|
|
白光 - 魂縈旧梦 + 韩宝仪 - 魂萦旧梦 |
|
魂萦旧梦 |
В душе крутится старая мечта |
| hún yíng jiù mèng | |
| 花落水流 春去无踪 | Цветок упал вода течёт, Весна уходит без следа, |
| * huā luò shuĭ liú chūn qù wú zōng | |
| 只剩下遍地醉人东风 | Только остаётся повсюду пьянящий восточный ветер |
| zhĭ shèngxià biàndì zuìrén dōng fēng | |
| 桃花时节 露滴梧桐 | Персикового цвета сезон, Раскрылся капает платан |
| tao2hua1 shi2jie2 lù dī wútóng | |
|
那正是深闺话长情浓 |
Это именно глубокое женское, голос длинный чувства плотные |
| nà zhèngshì shēn guī, huà cháng qíng nóng | |
| 青春一去 永不重逢 |
Молодость ушла, "вечно не повторить" (более не) встретить, |
| qīngchūn yīqù yŏng bù chóng féng | |
| 海角天涯 无影无踪 | Мыс горизонт, нет формы нет следа |
| hăijiăo tiānyá wú yĭng wú zōng | |
| 燕飞蝶舞 各飞西东 | Ласточка летит бабочка порхает, каждый мчится запад-восток |
| yàn fēi dié wŭ gè fēi xī dōng | |
|
满眼是春色 酥人心胸 |
Полны глаза весенних красок, тает (мягко внутри) человека сердце/натура |
|
măn yăn shì chūnsè sū rén xīn-xiōng |
|
| * | |
| 青春一去 永不重逢 | Молодость ушла, более не встретить, |
| qīngchūn yīqù yŏng bù chóng féng | |
| 海角天涯 无影无踪 | Мыс горизонт, нет тени нет следа |
| hăi-jiăo tiān-yá wú yĭng wú zōng | |
| 断无讯息 石榴殷红 | Совершенно без сообщения, Гранат горче красный |
| duàn wú xùnxī shíliu yīn hóng | |
|
却偏是昨夜 |
Выбрано ("однако-косо") прошлой ночью,
|
|
quèpiān shì zuó yè hún yíng jiù mèng |
|
|
04:50 |