РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
F04 |
| ●饭桌上 |
За столом |
| ● fàn zhuō shàng | |
| 我有点饿了。 | Я немного голоден. |
|
wŏ yŏu diăn'r è le。 |
|
|
我都快饿死了。 |
Я /весь/ скоро умру с голода. |
| wŏ dōu kuài èsĭ le。 | |
| 我渴了。 | Я хочу пить. |
| wŏ kě le。 | |
| 闻着真香。 |
Пахнет очень хорошо/вкусно. |
|
wén-zhe zhēn xiāng。 |
|
| 我在节食。 |
Я на диете, "сохраняю/ограничиваю еду". |
| wŏ zài jiēshí。 | |
| 看上去真好吃! | Выглядит аппетитно! |
| kànshangqù zhēn hăochī! | |
| 看上去都好吃。 |
Выглядит /всё/ "хорошо кушать" (изысканно, вкусно). |
| kànshangqù dōu hăochī。 | |
| 我可以吃这个吗? | Я могу есть это? |
| wŏ kěyĭ chī zhège ma? | |
| 你不能吃这个。 | Ты не можешь есть это. |
| nĭ bù néng chī zhège。 | |
| 这个好吃吗? | Это вкусно? |
| zhège hăochī ma? | |
| 好吃。 |
Вкусно. |
| hăochī。 | |
| 不好吃。 | Невкусно. |
| bù hăochī。 | |
| 味道很怪。 | Вкус (привкус) очень странный. |
| wèidao hěn guài。 | |
| 我什么都能吃。 |
Я что [угодно] /всё/ могу съесть. |
| wŏ shénme dōu néng chī。 | |
| 别吃太多。 | Не ешь так много. |
| bié chī tài duō。 | |
| 他真能吃。 | Он прожора, ("способен есть"). |
| tā zhēn néngchī。 | |
| 我什么都不想吃。 | Я ничего не хочу. Я что-либо /всё/ не хочу есть. |
| wŏ shénme dōu bù xiăng chī。 | |
| 我是海量。 |
Я море бы выпил, пью много. |
| wŏ shì hăi liàng。 | |
| 我酒量小。 | Я быстро напиваюсь. Я умею пить немного. |
| wŏ jiŭliàng xiăo。 | |
| 我酒量还可以。 | Я умею пить и всё же знаю меру. "Я пью - всё ещё О.К." |
| wŏ jiŭliàng hái kěyĭ。 | |
| 吃蛋糕会发胖。 | От пирога жиреешь. Есть пирожное может растолстеть. |
| chī dàngāo huì fāpàng。 | |
| 你喝咖啡吗? | Вы пьёте (имеется ввиду "хочешь") кофе? |
| nĭ hē kāfēi ma? | |
| 请把盐递给我。 | Передайте мне соль, пожалуйста. Пожалуйста /поместить/ соль дать мне. |
| qĭng bă yán dì gěi wŏ。 | |
| 这是大酱汤。 |
Это -"большой рисовый суп". |
| zhè shì dà jiàng tāng。 | |
| 寿司怎么吃呀? |
Суши как надо есть? |
| shòusī zěnme chī yā? | |
| 你得蘸酱油。 |
Ты должен мокать в /соевый соус/. |
| nĭ děi zhàn jiàngyóu。 | |
| 你会用筷子吗? | Ты умеешь использовать палочки? |
| nĭ huì yòng kuàizi ma? | |
| 这是什么鱼? | Это какая рыба? |
| zhè shì shénme yú? | |
| 真辣! |
Очень горькое/острое. |
| zhēn là! | |
| 真咸。 | Солёное. |
| zhēn xián。 | |
| 真甜。 | Сладкое слишком. |
| zhēn tián。 | |
| 真脆。 | Рассыпчатое, хрустящее. |
| zhēn cuì。 | |
| 真粘。 | Очень вязкое, клейкое. |
| zhēn nián。 | |
| 这咖啡不够热。 | Это кофе недостаточно горячее. |
| zhè kāfēi bùgòu rè。 | |
| 面包没烤透。 |
Хлеб не пропечён полностью/насквозь. |
| miànbāo méi kăo tòu。 | |
| 这土豆片变味了。 |
Эти чипсы (картофельные кусочки) стали с привкусом/запахом (сгнили). |
|
zhè tŭdòupiān biàn wèi'r le。 |
|
| 这牛奶酸了。 | Это молоко кислое. |
| zhè niúnăi suān le。 | |
| 这咖啡太苦了。 | Это кофе такое горькое. |
| zhè kāfēi tài kŭ le。 | |
| 这肉太老。 | Это мясо весьма старое. |
| zhè ròu tài lăo。 | |
| 味很重。 |
Вкус очень тяжёлый (привкус). |
|
wèi'r hěn zhòng。 |
|
| 太咸了。 | Такое солёное. |
| tài xián le。 | |
| 太油腻。 | Слишком жирное. |
| tài yóunì。 | |
| 太烫了。 | Горячее. |
| tài tàng le。 | |
| 我的嘴都麻了。 |
Мой рот /весь/ онемел/"горит". |
|
wŏ de zuĭ dōu má le。 |
|
| 你也来点儿吗? | Ты тоже хочешь/будешь /немного/? |
|
nĭ yě lái i-diăn'r ma? |
|
| 我想再要一点葡萄酒。 |
Я /хотел бы/ опять /желаю/ немного вина (виноградное вино). |
| wŏ xiăng zài yào yī diăn'r pútaojiŭ。 | |
| 我的叉子掉了。 | Моя вилка упала. |
| wŏ de chāzi diào le。 | |
| 再要一杯咖啡。 | Ещё кофе. /Опять/ хочу одну /чашку/ кофе. |
|
zài yào yī bēi kāfēi。 |
|
| 真好吃。 | Вправду вкусно. |
| zhēn hăochī。 | |
| 我吃饱了。 | Я наелся. |
| wŏ chībăo le。 | |
| 食物不够了。 | Пищи недостаточно. |
| shíwù bùgòu le。 | |
| 再喝一杯吗? | Ещё выпьешь "один стакан"? |
| zài hē yī bēi ma? | |
| 您喝什么样的咖啡? | Вы пьёте какого вида/сорта кофе? |
| nín hē shénme yàng de kāfēi? |