РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E34 |
| ●租车 |
Арендовать машину |
| ● zū chē | |
| 租车的事,我该问谁? | Об аренде ("арендное дело"), я должен спросить (узнать у) кого? |
|
zū chē de shì-r, wŏ gāi wèn shéi? |
|
| 我想租辆车。 | Я хочу арендовать /повозку/ автомобиль. |
| wŏ xiăng zū liàng chē。 | |
| 你喜欢什么车型? | Вы хотите какой автомобиля тип? |
| nĭ xĭhuan shénme chē xíng? | |
| 小型车就可以。 |
Малогабаритную машину можно? ("именно можно") |
| xiăoxíng chē jiù kěyĭ。 | |
| 有日本车吗? | Есть японские машины? |
| yŏu rìběn chē ma? | |
| 租金是多少? | Арендная плата какова? |
| zūjīn shì duōshăo? | |
|
一天30美金,每公里加20美分。 |
В день 30 долларов, каждый километр вдобавок 20 центов. |
| yītiān 30 měi-jīn, měi gōnglĭ jiā 20 měi fēn。 | |
| 你要上保险吗? | Вам нужна страховка? |
| nĭ yào-shàng băoxiăn ma? | |
| 我要上全部的保险。 | Мне нужна полная страховка. |
| wŏ yào-shàng quánbù de băoxiăn。 | |
| 我能把车放在……? | Я могу /поместить/ машину бросить/оставить в... |
| wŏ néng bă chē fàng zài……? | |
| 汉语 |
E35 |
| ●交通标志 |
Транспортные знаки/таблички |
| ● jiāotōng biāozhì | |
| 禁行! |
Проход запрещён. |
| jìn xíng! | |
| 禁止停车! |
Запрещена остановка машины, парковка. |
| jìnzhĭ tíngchē! | |
| 禁止超车! |
Обгон запрещён. |
| jìnzhĭ chāo chē! | |
| 单行线。 |
Одностороннее движение. |
| dān xíng xiàn。 | |
| 十字路口。 |
Перекрёсток. |
| shízì lùkŏu。 |