РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E33 |
| ●乘坐交通工具 |
Поездки транспортной
инструмент |
| ● chéng-zuò jiāotōng gōngjù | |
| 请给我一张地铁图。 |
Пожалуйста, дайте мне один /листок/ метро карту. |
| qĭng gěi wŏ yī zhāng dìtiě tú。 | |
| 售票处在哪儿? | Билетная касса где? |
| shòupiàochù zài năr? | |
| 到新宿多少钱? |
Сколько стоит до Шинджику? |
| dào xīnsù duōshăo qián? | |
| 150日元。 | 150 японских иен. |
| 150 rìyuán。 | |
| 到新宿,我该坐哪趟车? | До Шинджику, какой поезд? До Шинджику, я должен взять/садиться какой /поездка/ поезд/тележка? |
| dào xīnsù, wŏ gāi zuò nă tàng chē? | |
| 我该在哪站换车? | Я на какой остановке должен пересесть? "Я должен в какая остановка пересадка (смена повозки)?" |
| wŏ gāi zài nă zhàn huànchē? | |
| 我要到荻洼在哪儿下车? |
Где я должен сойти, чтобы попасть в Огикубо? |
| wŏ yào dào díwā zài năr xià chē? | |
| 到新宿换乘JR的中央线。 |
Перейди на "JR центральная
линия" чтобы попасть в Шинджику. |
| dào xīnsù huàn chéng JR de zhōngyāng xiàn。 | |
| 在哪儿能坐上快车? | Где могу сесть на скорый поезд (экспресс)? |
| zài năr néng zuò shàng kuàichē? | |
| 到第二站台。 | (Иди) к второй платформе. |
| dào dì’èr zhàntái。 | |
| 电车多长时间来一趟? | Как часто трамвай ходит? "Трамвай как часто /протяжение времени/ прибывать один раз." |
| diànchē duō cháng shíjiān lái yī tàng? | |
| 10分钟一趟。 | Раз в 10 минут. |
| 10 fēnzhōng yī tàng。 | |
| 下趟快车是几点? | Когда следующий экспресс? Следующий раз экспресс во сколько? |
|
xià tàng kuàichē shì jĭ-diăn? |
|
| 到调布的末班车是几点? |
До Чёфу последний поезд во сколько? |
|
dào tiáobù de mòbānchē shì jĭ-diăn? |
|
| 下趟车是快车吗? | Следующий поезд - экспресс? |
| xià tàng chē shì kuàichē ma? | |
| 这趟车在调布停吗? | Этот поезд останавливается в Чёфу? |
| zhèi tàng chē zài tiáobù tíng ma? | |
| 从这里数第4站。 | Отсюда считать - 4-я остановка. |
| cóng zhèlĭ shŭ dì sì zhàn。 | |
| 下下站。 | Через остановку. |
| xià xià zhàn。 | |
| 到新宿还有几站? | До Шинджику ещё сколько остановок? |
|
dào xīnsù hái-yŏu jĭ-zhàn? |
|
| 下站是哪儿? | Какая следующая остановка? Где следующая остановка? |
| xià zhàn shì năr? | |
| 下站是调布。 | Следующая остановка - Чёфу. |
| xià zhàn shì tiáobù。 | |
| 我在哪儿可以打到车? |
Я где могу поймать такси ("ударить до повозка")? |
| wŏ zài năr kěyĭ dă dào chē? | |
| 出租车站在哪儿? | Остановка такси где? |
| chūzūchēzhàn zài năr? | |
| 请帮我叫辆出租车。 | Пожалуйста, помогите мне вызвать /повозка/ такси. |
| qĭng bāng wŏ jiào liàng chūzūchē。 | |
| 到市中心得多长时间? |
До центра города сколько занимает времени? |
| dào shìzhōngxīn déi duō cháng shíjiān? | |
| 要花多少钱? |
Сколько стоит? |
| yào huā duōshăo qián? | |
| 您去哪儿? | Вы куда едете? |
| nín qù năr? | |
| 请到华尔街。 | Пожалуйста, к Уолл-стрит. |
| qĭng dào huá’ěrjiē。 | |
| 请到这个地址。 | Пожалуйста, по этому адресу. |
|
qĭng dào zhèige dìzhĭ。 |
|
| 我有急事。 | Я спешу. Я имею быстрое дело. |
| wŏ yŏu jí-shì。 | |
| 请走最近的路。 | Кратчайший путь, пожалуйста. Пожалуйста, идите ближайшая дорога. |
| qĭng zŏu zuìjìn de lù。 | |
| 请您在这儿稍等一下。 |
Пожалуйста, Вы тут немного подождите /разок/. |
| qĭng nín zài zhèr shāo děng yīxià。 | |
| 请在这儿停吧。 | Пожалуйста, здесь останови. |
| qĭng zài zhèr tíng bā。 | |
| 您能帮我拿一下行李吗? |
Вы можете помочь мне отнести/брать /разок/ багаж? |
| nín néng bāng wŏ ná yīxià xíngli ma? | |
| 到那儿的话要花多少钱? | К этому адресу ("к то сказанное/слова"), надо сколько денег? |
|
dào nàr de huà yào-huā duōshăo qián? |
|
| 公共汽车站在哪儿? | Где остановка автобуса? |
| gōnggòngqìchē zhàn zài năr? | |
| 有去机场的大巴吗? |
Едущий в аэропорт автобус имеется? |
| yŏu qù jīchăng de dàbā ma? | |
| 美术馆是第几站? | Музей на которой остановке? |
|
měishùguăn shì dì-jĭ-zhàn? |
|
| 下趟到成田机场的车是几点? |
Следующий рейс до Нарита аэропорт автобус/повозка когда (во сколько)? |
|
xià tàng dào chéngtián jīchăng de chē shì jĭ-diăn? |
|
| 这辆车是去机场的吗? | Этот автобус идёт в аэропорт? |
| zhè liàng-chē shì qù jīchăng de ma? | |
| 麻烦您到站时告诉我一声。 |
Сообщите, когда мне выходить? |
| máfan nín dào zhàn shí gàosu wŏ yī shēng。 | |
| 汽车刚走。 | Автобус/машина только что уехал. |
| qìchē gāng zŏu。 | |
| 汽车没有准时来。 | Автобус не вовремя прибыл/прибывает. |
| qìchē méiyŏu zhŭnshí lái。 | |
| 这儿有人坐吗? | Это место занято? "Тут кто-то сидит?" |
| zhèr yŏurén zuò ma? | |
| 路上是不是很堵车? | На дорогах пробки? На дороге есть-не-есть очень затор? |
| lùshang shìbùshì hěn dŭchē? |