РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E17 |
| 我对您 深表同情! |
Я Вам глубоко сочувствую. |
| wŏ duì nín shēn biăo tóngqíng! |
|
| 我们为失去一个这么好的人而感到遗憾! | Мы из-за потери одного такого хорошего человека /и/ чувствуем печаль. |
| wŏmen wèi shīqù yī gè zhème hăode rén ér găndào yíhàn! | |
| (太遗憾了,我们失去了一个伟大的人。) | |
| ( tài yíhàn le, wŏmen shīqù le yī gè wěidà de rén。) | |
| 我很怀念我的爷爷。 |
Я очень тоскую по моему дедушке. |
| wŏ hěn huáiniàn wŏ de yéye。 | |
| 太不幸了。 | Такое несчастье. |
| tài bùxìng le。 | |
| 别太消沉了。 | Не /так сильно/ падай духом. |
| bié tài xiāochén le。 | |
| 这次很麻烦,对吧? | Этот раз, так хлопотно, не так ли? |
| zhè cì hěn máfan, duì bā? | |
| 我太难过了! | Я очень переживаю. |
| wŏ tài nánguò le! | |
| 没关系/别太在意。 |
Не переживай./Не /так сильно/ /придавай значение/. |
| méi guānxi/ bié tài zàiyì。 | |
| 汉语 |
E18 |
| ●新年 |
Новый год |
| ● xīnnián | |
| 祝贺新年! |
Поздравляю с Новым годом! |
| zhùhè xīnnián! | |
| 新年快乐! | "Новый год весёлый!" |
| xīnnián kuàilè! | |
| 汉语 |
E19 |
| ●情人节 |
Влюблённых день |
|
● qíngrén jié |
|
| 情人节快乐。 | С радостным Днём Влюблённых! |
| qíngrén jié kuàilè。 | |
| 做我的情人吧! | Будь моей возлюбленной! "Делай моя любимая-ка" |
| zuò wŏ de qíngrén bā! | |
| 汉语 |
E20 |
| ●复活节 |
Воскресения день, Пасха |
| ● fùhuó jié | |
| 复活节快乐! | Пасха радостная! |
|
fùhuó jié kuàilè! |