РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E15 |
| 难以置信! |
Невероятно! |
| nányĭ zhìxìn! | |
| 我吃了一惊。 | Вот это да! "Я съел один испуг." |
| wŏ chī le yī jīng。 | |
| 我很震惊。 | Я весьма перепугался/ошеломлён. |
| wŏ hěn zhènjīng。 | |
| 太让人吃惊了! |
Как удивительно! |
| tài ràng rén chījīng le! | |
| 真的? | Правда? |
| zhēnde? | |
| 你在开玩笑吧! | Ты шутишь? |
|
nĭ zài kāi wánxiào ba! |
|
|
怎么可能! |
Как (такое) может быть? |
| zěnme kěnéng! | |
| 当真? |
Действительно/Правда? |
| dàngzhēn? | |
| 你肯定? | Ты серьёзно/"определённо"? |
| nĭ kěndìng? | |
| 那真的很重要! | Это вправду очень важно! |
|
nà zhēn de hěn zhòngyào! |
|
| 哎呀! |
Ай-ай! |
| āiyā! | |
| 吓死人了。 |
Ах, перепугал! |
| xià sĭrén le。 | |
| 哎呀呀! | Ай-я-я! |
| āiyā yā! | |
| 你吓死我了。 |
Ты перепугал меня до смерти. |
| nĭ xià sĭ wŏ le。 | |
| 这怎么可能呢? | Как такое может быть? Это как возможно? |
| zhè zěnme kěnéng ne? | |
| 永远不可能有那样的事! | Такое никогда не случится. "Навечно невозможно быть такое дело!" |
|
yŏngyuăn bùkěnéng yŏu nèi-yàng de shì'r! |
|
| 震惊。 |
Ошеломительно. Сотрясать пугать. |
| zhènjīng。 | |
| 第一次听说。 | Первый раз слышу. |
| dìyīcì tīngshuō。 | |
| 令人难以想像! |
Это поразительно! |
| lìng rén nányĭ xiăng-xiàng! | |
| 糟了! |
Фигня, сгнило! |
| zāo le! | |
| 那条消息真让人吃惊。 |
Эта /статья/ новостей вправду перепугала людей. |
|
nèi tiáo xiāoxi zhēn ràng rén chījīng。 |
|
| 哇! | Вах! |
| wā! |