РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E06 |
| 我喜欢。 |
Я люблю, мне нравится |
| wŏ xĭhuan。 | |
| 我最爱吃比萨饼。 |
Я наиболее люблю есть пиццу. |
| wŏ zuì ài chī bĭ-sà-bĭng。 | |
| 我喜欢这套衣服。 | Я люблю эту /обёртка/одежда/ платье. |
| wŏ xĭhuan zhè tào yīfu。 | |
| 你满意你的新车吗? |
Ты доволен твоей новой машиной? |
| nĭ mănyì nĭ de xīn chē ma? | |
| 我喜欢这茶。 | Мне нравится этот чай. |
| wŏ xĭhuan zhè chá。 | |
| 比起咖啡来我更喜欢红茶。 |
Я предпочитаю чёрный чай кофе. |
| bĭ qĭ kāfēi lái wŏ gèng xĭhuan hóngchá。 | |
| 我对……上瘾。 | Я к... пристрастился. |
| wŏ duì…… shàngyĭn。 | |
| 我喜欢喝西红柿汤。 | Я люблю пить томатный суп. |
| wŏ xĭhuan hē xīhóngshì tāng。 | |
| 我非常喜欢吃日本食品。 | Я ужасно люблю есть японские продукты. |
| wŏ fēicháng xĭhuan chī rìběn shípĭn。 | |
| 我这人很挑剔。 |
Я придирчив/разборчив. |
| wŏ zhèige rén hěn tiāotī。 | |
| 我开始喜欢吃寿司了。 | Мне начало нравиться есть суши. |
| wŏ kāishĭ xĭhuan chī shòu-sī le。 | |
| 简越来越让我喜欢。 | Джейн чем дальше тем больше мне нравится. |
| jiăn yuè lái yuè ràng wŏ xĭhuan。 | |
| 棒球越来越吸引我了。 |
Бейсбол всё больше привлекает меня. |
| bàngqiú yuè lái yuè xīyĭn wŏ le。 | |
| 看上去挺好玩的。 |
Похоже, повеселимся. |
|
kànshangqù tĭng hăo wán'r de。 |
|
| 真令人兴奋! |
Весьма увлекательно. |
| zhēn lìng rén xīngfèn! | |
| 我很感兴趣。 |
Я весьма заинтересован. |
| wŏ hěn găn xìngqù。 | |
| 我很满足。 | Я очень (вполне) удовлетворён. |
| wŏ hěn mănzú。 | |
| 我很欣赏它。 | Я весьма восхищаюсь этим/"оно". |
| wŏ hěn xīnshăng tā。 | |
| 我被深深地感动了。 |
Я /до (пассив)/ глубоко-глубоко взволнован/растроган. |
| wŏ bèi shēnshēn de găndòng le。 | |
| 我不喜欢这个。 | Мне не нравится это. |
| wŏ bù xĭhuan zhège。 | |
| 我最讨厌这个了。 | Мне /в наибольшей степени/ опротивело это. |
| wŏ zuì tăoyàn zhège le。 | |
| 这个真恶心。 | Это вправду омерзительно/отвратительно. |
| zhège zhēn ěxin。 | |
| 啐! | /Плевать/ |
| cuì! | |
| 臭死了! | /Фу, вонь/ Вонючий помер! |
| chòu sĭ le! | |
| 我不喜欢你的这种态度。 | Мне не нравится твоя такая позиция/поведение. |
| wŏ bù xĭhuan nĭ de zhèzhŏng tàidu。 | |
| 我对他恨之入骨。 |
Он мне надоел, я его ненавижу. |
| wŏ duì tā hèn zhī rù gú。 | |
| 我不喜欢。 | Мне не нравится. |
| wŏ bù xĭhuan。 | |
| 看见他就心烦。 |
Я его терпеть не могу, тошно его видеть. |
| kànjiàn tā jiù xīn fán。 | |
| 别再有第二次! | Больше не надо. Не /снова/ иметь второй раз! |
| bié zài yŏu dì’èr cì! | |
| 我已经受够了! | Хватит! Я уже получил достаточно! |
| wŏ yĭjīng shòu gòu le! |