РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
E01 |
| ●失望 |
Разочарование |
| ● shīwàng | |
| 真让人失望! |
Какая жалость! |
| zhēn ràng rén shīwàng! | |
| 太遗憾了! | Так жаль! |
| tài yíhàn le! | |
| 白费力了。 | Напрасно потраченные усилия. |
| bái fèi lì le。 | |
| 白费劲。 |
Растранжиренная энергия/сила. |
|
báifèi jìn'r。 |
|
| 前功尽弃。 | Всё насмарку. Предыдущие заслуги закончены отброшены. |
| qiángōng jìnqì。 | |
| 你真让我失望。 |
Ты вправду подвел меня ("дал мне разочаровал"). |
| nĭ zhēn ràng wŏ shīwàng。 | |
| 我真失策。 | Я действительно просчитался. |
| wŏ zhēn shīcè。 | |
| 毫无办法。 | Совершенно бесполезно, "нет способа". |
| háowú bànfă。 | |
|
纯属浪费时间。 |
Просто потеря времени. Чисто типа растрачивать время. |
| chún-shŭ làngfèi shíjiān。 | |
| 差不多了! | Почти удалось! |
| chàbuduō le! | |
| 我感到悲伤。 | Я чувствую депрессию/печаль. |
| wŏ găndào bēishāng。 | |
| 我感到非常痛苦。 |
Я очень мучаюсь. |
| wŏ găndào fēicháng tòngkŭ。 | |
| 哦!天哪! | О небеса! |
| ó! tiān nă! | |
| 呜呜! | /звук плача/ |
| wū wū! | |
| 我的心都碎了。 | Моё сердце полностью/всё разбито. |
| wŏ de xīn dōu suì le。 | |
| 我的内心充满了悲伤。 | Моя душа наполнилась скорбью. |
| wŏ de nèixīn chōngmăn le bēishāng。 | |
| 那悲惨的故事使我心情抑郁。 |
Эта трагическая история моё настроение подавила
низко. |
| nà bēicăn de gùshì shĭ wŏ xīnqíng yì yù。 | |
| 真无情! |
Реально "без чувств"/безжалостно! |
| zhēn wúqíng! | |
| 没人能知道我的感受。 |
Никто меня не сможет понять. |
| méi rén néng zhīdao wŏ de gănshòu。 |