РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
D08 |
| ●叙述、询问理由 |
Сообщать/Излагать (и) спрашивать о мотивах/основаниях |
| ● xùshù、 xúnwèn lĭyóu | |
| 为什么? | Почему? |
| wèishénme? | |
| 为什么? |
Почему? Отчего? |
| wèishénme? | |
| 你怎么会那么想呢? |
Ты почему так думаешь? |
| nĭ zěnme huì nàme xiăng ne? | |
| 告诉我为什么。 | Сообщи мне, почему. |
| gàosu wŏ wèishénme。 | |
| 是怎么发生的? | Как произошло? "Есть как произошедшее?" |
| shì zěnme fāshēng de? | |
| 你干吗要去做这种事呢? | Ты зачем это делаешь? Ты зачем хочешь идти делать такое дело? |
|
nĭ gànmá yào qù zuò zhèzhŏng shì'r ne? |
|
| 你为什么干那样的事呢? | Ты почему делаешь это (дело)? |
|
nĭ wèishénme gàn nàyàng de shì'r ne? |
|
| 是什么原因呢? | Какая причина? |
| shì shénme yuányīn ne? | |
| 请给我解释一下。 | Пожалуйста, мне объясни "разок". |
| qĭng gěi wŏ jiěshì yīxià。 | |
| 为什么不行? |
Почему нет ("не идёт")? |
| wèishénme bùxíng? | |
| 你怎么那么高兴? | Ты почему такой радостный? |
| nĭ zěnme nàme gāoxìng? | |
| 为了什么? | Для чего? Цель какая? |
| wèile shénme? | |
| 为了谁? |
Для кого? |
| wèile shéi? | |
| 你旅行的目的是什么? | Твоего путешествия цель какая? |
|
nĭ lǚxíng de mùdì shì shénme? |
|
| 没有理由不让做吧。 | Нет оснований не делать это (не позволять делать). |
|
méiyŏu lĭyóu bù ràng zuò ba。 |
|
| 你怎么在这儿? | Ты почему здесь? |
| nĭ zěnme zài zhèr? | |
| 我告诉你为什么…… |
Я скажу/сообщу тебе, почему. |
| wŏ gàosu nĭ wèishénme…… | |
| 总之,是这么回事儿。 | В общем (главное), такое дельце (наподобие этого). |
|
zŏngzhī, shì zhème huí shì'r。 |
|
| 它的由来是这样的…… |
Этого ("оно -ная") исток/причина такая... |
| tā de yóulái shì zhèyàng de…… | |
| 原来如此! |
Вот почему. |
| yuánlái rúcĭ! | |
| 所以…… | Поэтому... |
| suŏyĭ…… |