РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
C25 |
| ●表扬 |
Отмечать, хвалить, поощрять |
| ● biăoyáng | |
| 太棒了! | Так здорово! |
| tài bàng le! | |
| 约翰你真够出色的! |
Джон, ты поистине действительно замечательный! |
| yuēhan nĭ zhēn gòu-chū-sè de! | |
| 真不错。 | Совсем неплохо. |
| zhēn bùcuò。 | |
| 干得真好! |
Хорошо сделано. |
| gàn de zhēn hăo! | |
| 儿子,你真棒! | Сынок, ты вправду умелый. |
| érzi, nĭ zhēn bàng! | |
| 恭喜了! | Поздравления! |
| gōngxĭ le! | |
| 你真了不起! | Ты вправду потрясающий/необычайный. |
| nĭ zhēn liăobuqĭ! | |
| 恭喜你。 | Поздравляю тебя. |
| gōngxĭ nĭ。 | |
| 干得不错。 | Сделано неплохо. |
|
gàn de bùcuò。 |
|
| 真是件好事。 | Хорошая работа. Поистине /кусок/ /хорошего дела/. |
|
zhēnshi jiàn hăoshì'r。 |
|
| 真是好孩子。 |
Вправду хороший мальчик. |
| zhēnshi hăo háizi。 | |
| 多漂亮的裙子呀! | Очень симпатичная юбка. |
| duō piàoliang de qúnzi yā! | |
| 我真喜欢你的衬衫。 | Мне вправду нравится твоя блузка. |
| wŏ zhēn xĭhuan nĭ de chènshān。 | |
|
你的领带真漂亮。 |
Твой галстук вправду красивый. |
| nĭ de lĭngdài zhēn piàoliang。 | |
| 你有辆好车呀! | У тебя /повозка/ хорошая машина. |
| nĭ yŏu liàng hăo chē yā! | |
| 在哪儿买的? | Где купил? "Где купленное?" |
| zài năr măi de? | |
| 是在K店买的。 |
В Магазине К купил ("купленое"). |
| shì zài K diàn măi de。 | |
| 在特别降价的时候。 | На распродаже. На "особенном снижении цен" время/когда. |
| zài tèbié jiàngjià de shíhou。 | |
| 你看上去真好/ | Ты выглядишь очень хорошо. |
| nĭ kànshàngqù zhēn hăo | |
| 真帅。 | Реально стильно/модно/круто. |
| zhēn shuài。 | |
| 对你正合适。 | Тебе /позитивно/прямо/ идёт. |
| duì nĭ zhèng héshì。 | |
| 这得归功于您呀! |
Это должно считаться заслугой Вашей ("/касательно/ Вас")! |
| zhè děi guīgōng yú nín yā! | |
| 非常出色! |
Чрезвычайно превосходно/блестяще! |
| fēicháng chūsè! | |
| 真是个男子汉! | Вот это мужик! Настоящий мужик! |
| zhēnshi gè nánzĭhàn! | |
|
真不愧是你,干得好! |
Это - достойная работа. |
| zhēn bùkuì shì nĭ, gàn de hăo! | |
| 你的儿子真可爱。 | Твой сын очень милый/очаровательный. |
| nĭ de érzi zhēn kě’ài。 | |
| 您看上去很年轻。 | Ты выглядишь молодо (как я посмотрю, на вид ты молод). |
| nín kànshangqù hěn niánqīng。 | |
| 我非常感谢您 为此所做出的努力。 |
Я премного благодарен Вам |
| wŏ fēicháng gănxiè nín wèi cĭ suŏ zuò-chū de nŭlì。 |
|
| 真羡慕你。 | Очень завидую тебе. |
| zhēn xiànmù nĭ。 | |
| 他对你的评价很高。 | Он ценит тебя очень высоко. Он о/к тебе оценка очень высокая. |
| tā duì nĭ de píngjià hěn gāo。 | |
| 我需要一个值得我尊敬的老板。 | Я нуждаюсь /одного/ достойного/стоящего моего уважения босса/хозяина/начальника. |
| wŏ xūyào yī-gè zhíde wŏ zūnjìng de lăobăn。 | |
| 他真有勇气。 |
Он весьма храбрый. |
| tā zhēn yŏu yŏngqì。 |