РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
C09 |
| ●询问、叙述情况 | Запрос, излагать ситуацию |
| ● xúnwèn、 xùshù qíngkuàng | |
| 结果怎么样? | Результат какой? |
| jiéguŏ zěnmeyàng? | |
| 长话短说…… | Если вкратце.... Длинная речь коротко говорить.... |
| cháng huà duăn shuō…… | |
| 你就简明扼要地说吧。 | Ты /именно/ кратко и ясно сжато скажи ка. |
| nĭ jiù jiănmíng èyào de shuō bā。 | |
| 告诉我详细情况。 |
Сообщи мне детально ситуацию. |
| gàosu wŏ xiángxì qíngkuàng。 | |
| 轻而易举。 | Проще простого. "Мягкое и легко поднять". |
| qīng ér yì jŭ。 | |
| 到现在为止还好。 | Пока что всё нормально. До сейчас включительно /всё ещё/ хорошо. |
| dào xiànzài wéizhĭ hái hăo。 | |
| 马马虎虎。 | Так себе. Лошадь-тигр. |
| mămăhūhū。 | |
| (事情)就是这样。 |
Именно так! |
| (shìqing) jiùshì zhèyàng。 | |
| 没什么了不起的。 | Ничего необычного. |
| méi shénme liăobuqĭ de。 | |
| 这很简单。 | Это очень просто/несложно. |
|
zhèi hěn jiăndān。 |
|
| 啊,真灵! |
А, получилось. |
| ā, zhēn líng! | |
| 还需要再加把劲。 |
Требуются ещё усилия. |
|
hái xūyào zài jiā bă jìn'r。 |
|
| 就差那么一点儿。 | Ещё чуть-чуть. Только не хватает так немножко. |
| jiù chā nàme yīdiănr。 | |
| 越来越不好。 | Чем дальше тем хуже ("не хорошо"). |
| yuè lái yuè bù hăo。 | |
| 他一举成名。 | Он возвысился. "Он один подъём знаменитый." |
| tā yī jŭ chéngmíng。 | |
| 问题解决了。 |
Проблема решена. |
| wèntí jiějué le。 | |