РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
C05 |
| ●同意 |
Соглашаться, одобрять |
| ● tóngyì | |
| 知道了。 |
Понял. Знаю. |
| zhīdao le。 | |
| 明白了吗? |
Понял? Ясно стало? |
| míngbai le ma? | |
| 完全明白。 | Полностью понятно. |
| wánquán míngbai。 | |
| 我想我懂了。 | Я думаю, я понял. |
| wŏ xiăng wŏ dŏng le。 | |
| 我明白你说的了。 | Я понял, что ты сказал. |
| wŏ míngbai nĭ shuō de le。 | |
| 我太清楚那种事了。 | Я понимаю очень чётко эту вещь. "Я очень отчётливо/понимаю этот тип вещей (дельце)." |
|
wŏ tài qīngchu nèi zhŏng shì'r le。 |
|
| 我明白你的意思。 | Я понимаю, что ты говоришь ("твой смысл"). |
| wŏ míngbai nĭ de yìsi。 | |
| 噢,我终于明白了。 |
Оо, я в конечном итоге понял. |
| oh, wŏ zhōngyú míngbai le。 | |
| 这样啊,原来是这么回事。 |
Таким образом, значит, дело обернулось. |
|
zhèyàng ā, yuánlái shì zhème huí shì'r。 |
|
| 这点事儿我还是知道的。 |
Эту вещь я уже знаю. |
|
zhè diăn shì'r wŏ háishi zhīdao de。 |
|
| 原来是这样啊! | Вот как бывает! С самого начала таким образом, оказывается. |
| yuánlái shì zhèyàng ā! | |
| 好吧,好吧,我知道了。 | Хорошо, хорошо, я понял. |
| hăo bā, hăo bā, wŏ zhīdao le。 | |
| 我知道呀! | Я знаю (такое). |
| wŏ zhīdao yā! | |
| 我认识那个人。 | Я знаю этого человека. |
| wŏ rènshi nèi-ge rén。 | |
| 我见过他。 | Я знаю его. Я увидел (уже) его. |
|
wŏ jiàn-guo tā。 |
|
| 嗯,我听说了。 |
Да, я слыхал, как говорят [об этом]. |
| ńg, wŏ tīngshuō le。 | |
| 我听着呢。 | Я услышал (слышать достиг). |
|
wŏ tīng-zhe ne。 |
|
| 我知道了。 | Я знаю, изучил. |
| wŏ zhīdao le。 | |
| 我理解了。 |
Я понимаю/уловил. |
| wŏ lĭjiě le。 | |
| 言之有理。 |
Слова/речь /их, этого/ имеют смысл (правильны, резонны). |
| yán zhī yŏulĭ。 |