РАЗГОВОРНИК
| 汉语 |
B12 |
| ●电话留言 |
Оставить сообщение (по телефону, на автоответчике) |
| ● diànhuà liú yán | |
| 我是加里·米尔斯, 请尽快跟我联络。 |
Я - Гарри Миллз. |
|
wŏ shì jiālĭ· mĭ'ěr'si,
|
|
| 我是ABC公司的加里·米尔斯, 请回来后给我回电话。 我的电话号码是1234-1234。 |
Я - Гарри Миллз из компании ABC ("АВС-компанейский
Гарри Милз"). |
| wŏ shì ABC gōngsī de jiālĭ· mĭěrsi,
qĭng huílai hòu gěi wŏ huí diànhuà。 wŏ de diànhuà hàomă shì 1234-1234。 |
|
| 这是电话录音。 |
Это - автоответчик. |
| zhè shì diànhuà lùyīn。 | |
| 汉语 |
B13 |
| ●打电话遇到困难时 | Трудности при разговоре по телефону "Телефонный звонок встречать/получать трудности когда/время." |
| ● dă diànhuà yùdào kùnnan shí | |
| 您能说慢一点儿吗? | Вы можете говорить медленнее немного? |
| nín néng shuō màn yīdiănr ma? | |
| 我听不清楚。 | Я не могу разобрать. "Я слышу не ясно. " |
| wŏ tīng bù qīngchu。 | |
| 电话线好像有毛病。 | Телефонная линия, похоже, с дефектами. |
| diànhuà xiàn hăoxiàng yŏu máobìng。 | |
| 您能再大点儿声吗? |
Вы могли бы погромче говорить? |
| nín néng zài dà diănr shēng ma? | |
| 串线了。 | Линии "перекрылись". Пересеклись линии. |
| chuàn xiàn le。 | |
| 对不起,让您久等了。 | Извините, (что) позволил/заставил Вас долго ждать. |
| duìbuqĭ, ràng nín jiŭ děng le。 | |
| 谢谢您等我。 | Спасибо, что ждали меня. |
| xièxie nín děng wŏ。 | |
| 你给我的电话号码是错的。 |
Вы дали мне неверный номер. |
| nĭ gěi wŏ de diànhuà hàomă shì cuò-de。 |