|
Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
|
10.05 |
|
| 女人被女孩拉着。 |
Женщина, посредством девочки тащится. |
| nǚrén bèi nǚhái lā zhe。 | |
| 女人拉着女孩。 | Женщина, тянет девочку. |
| nǚrén lā zhe nǚhái。 | |
|
男人的头发被女人梳着。 |
Мужчины волосы посредством женщины чешутся. |
| nánrén de tóufa bèi nǚrén shū zhe。 | |
| 男人梳着女人的头发。 | Мужчина чешет женщины волосы. |
| nánrén shū zhe nǚrén de tóufa。 | |
|
女人的头发被女孩梳着。 |
Женщины волосы посредством девочки чешутся. |
| nǚrén de tóufa bèi nǚhái shū zhe。 | |
|
女孩的头发被女人梳着。 |
Девочки волосы посредством женщины чешутся. |
| nǚhái de tóufa bèi nǚrén shū zhe。 | |
|
男人的头发被女人梳着。 |
Мужчины волосы посредством женщины чешутся. |
| nánrén de tóufa bèi nǚrén shū zhe。 | |
| 女人的头发被男人梳着。 | Женщины волосы посредством мужчины чешутся. |
| nǚrén de tóufa bèi nánrén shū zhe。 | |
|
男人被女人亲吻。 |
Мужчина, женщиной, целуется / является целуемый. |
| nánrén bèi nǚrén qīnwěn。 | |
| 女人被男人亲吻。 |
Женщина, мужчиной целуема. |
| nǚrén bèi nánrén qīn wěn。 | |
| 马被女人亲吻。 | Лошадь, мужчиной целуема. |
| mă bèi nǚrén qīn wěn。 | |
|
男人和女人在接吻。 |
Мужчина и женщина целуются. |
| nánrén hé nǚrén zài jiēwěn。 | |
|
男人就要被男孩拉了。 |
Мужчина /именно/ /будет/ /посредством мальчика
тягомый. |
| nánrén jiù yào bèi nánhái lā le。 | |
| 男人被男孩拉着。 |
Мужчина /посредством мальчика тянется. (мальчик его тянет) |
| nánrén bèi nánhái lā zhe。 | |
| 男人拉着男孩。 | Мужчина тянет мальчика. |
| nánrén lā zhe nánhái。 | |
| 男人就要拉男孩了。 | Мужчина /именно/ /будут/ тянуть мальчика. |
| nánrén jiù yào lā nánhái le。 | |
| 男人被吻着。 |
Мужчина целуем (кем-то). |
| nánrén bèi wěn zhe。 | |
|
男人没有被吻。 马被吻着。 |
Мужчина не целуем. Лошадь целуема. |
| nánrén méiyŏu bèi wěn。 mă bèi wěn zhe。 |
|
|
男人被吻了。 |
Мужчина поцелован (кем-то). |
| nánrén bèi wěn le。 | |
| 男人没有被吻。 | Мужчина не поцелован (кем-то). |
| nánrén méiyŏu bèi wěn。 | |
|
盘子打破了。 |
Тарелка разбита. |
| pánzi dăpò le。 | |
| 盘子没有打破。 | Тарелка не разбита. |
| pánzi méiyŏu dăpò。 | |
| 女人被吻了。 | Женщина поцелована. |
| nǚrén bèi wěn le。 | |
| 女人没有被吻。 | Женщина не поцелована. |
| nǚrén méiyŏu bèi wěn。 | |
|
男孩就要被扔出去了。 |
Мальчик /именно/ будет/ /пассив/ брошен /вышел/ /абсолютн./. |
| nánhái jiù yào bèi rēng chūqu le。 | |
| 男孩正被扔出去。 |
Мальчик /прямо/ /пассив/ бросаем /выходит/. (мальчика бросают сейчас, в воду) |
| nánhái zhèng bèi rēng chūqu。 | |
| 男孩被扔出去了。 |
Мальчик /пассив/ брошен /вышел/. |
| nánhái bèi rēng chūqu le。 | |
| 男孩就要扔东西了。 | Мальчик /именно/ будет/ бросит/швырнёт что-то. |
| nánhái jiù yào rēng dōngxi le。 | |
| 盘子不会掉下。 | Тарелка не упадёт. |
| pánzi bùhuì diào-xià。 | |
|
盘子就要掉下了。 |
Тарелка вот-вот упадёт. |
| pánzi jiù yào diào-xià le。 | |
| 盘子正在掉下。 | Тарелка /сейчас/ падает. |
| pánzi zhèngzài diào-xià。 | |
| 盘子掉下了。 | Тарелка упала. |
| pánzi diào-xià le。 | |
|
这块布就要被撕开了。 |
Этот кусок ткани /именно/ будет/ /пассив/ порван. |
| zhè kuài bù jiù yào bèi sī-kāi le。 | |
| 这块布正被撕开。 | Этот кусок ткани /сейчас/ рвётся (кем-то). |
| zhè kuài bù zhèng bèi sī-kāi。 | |
| 这块布被撕开了。 | Этот кусок ткани порван. |
| zhè kuài bù bèi sī-kāi le。 | |
| 这块布不会被撕开。 | Этот кусок ткани не будет порван. |
| zhè kuài bù bùhuì bèi sī-kāi。 | |
|
男人的头发被女人剪着。 |
Мужчины волосы посредством женщины стригутся. |
| nánrén de tóufa bèi nǚrén jiăn zhe。 | |
| 女人的头发被男人剪着。 | Женщины волосы посредством мужчины стригутся. |
| nǚrén de tóufa bèi nánrén jiăn zhe。 | |
|
洗衣机盖 |
Стиральной машины крышка /прямо/ /посредством/ мужчины открывается. |
| xĭyī jī gài zhèng bèi nánrén dăkāi。 |
|
|
洗衣机盖 正被男人盖上。 |
Стиральной машины крышка /прямо/ /посредством/ мужчины закрывается. |
| xĭyī jī gài zhèng bèi nánrén gài shàng。 |