Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
08.08 | |
这架飞机在地面上。 |
Это самолёт - на поверхности земли /поверх/. |
zhè jià fēijī zài dìmiàn shàng。 | |
这架飞机离地面很近。 | Этот самолёт от земли очень близко. |
zhè jià fēijī lí dìmiàn hěn jìn。 | |
这架飞机离地面很高。 | Этот самолёт от земли очень далеко/"высоко". |
zhè jià fēijī lí dìmiàn hěn gāo。 | |
这艘船在水上。 | Этот корабль в воде. |
zhè sōu chuán zài shuĭshàng。 | |
这些赛跑的人 彼此站得很近。 |
Эти бегуны (на соревновании бегущие) люди один от другого ("взаимно") стоят очень близко. |
zhèxiē sàipăo de rén bĭcĭ zhàn de hěn jìn。 |
|
这些赛跑的人彼此站得很远。 | Эти бегущие/бегуны люди друг от друга стоят очень далеко. |
zhèxiē sàipăo de rén bĭcĭ zhàn de hěn yuăn。 | |
这些飞机飞行时, 彼此距离很近。 |
Эти самолёты летят /когда/, "взаимно отстоят" очень близко (рядом). |
zhèxiē fēijī fēixíng shí, bĭcĭ jùlí hěn jìn。 |
|
这两架飞机飞行时, 彼此距离很远。 |
Эти два самолёта летящие, один от другого отстоят очень далеко. |
zhè liăng jià fēijī fēixíng-shí, bĭcĭ jùlí hěn yuăn。 |
|
这些羊呆在一起。 |
Эти овцы стоят на месте вместе. |
zhèxiē yáng dāi zài-yīqĭ。 | |
这只羊没有和其他羊在一起。 |
Эта овца "не есть с другими овцами вместе". |
zhè zhī yáng méiyŏu hé qítā yáng zài-yīqĭ。 | |
这些牛呆在一起。 | Эти коровы остаются на месте вместе (стоят кучкой плотной). |
zhèxiē niú dāi zài yīqĭ。 | |
这两头牛离得很远。 | Эти две коровы /отстоят/ очень далеко. |
zhè liăngtóu niú lí de hěn yuăn。 | |
这两个人走路时, 彼此距离很近。 |
Эти двое людей идут по дороге /когда/, "взаимно отстоят" очень близко. |
zhè liăng gèrén zŏulù shí, bĭcĭ jùlí hěn jìn。 |
|
这两个人走路时, 彼此距离很远。 |
Эти двое людей идут по дороге /когда/, один от другого очень далеко. |
zhè liăng gèrén zŏulù shí, bĭcĭ jùlí hěn yuăn。 |
|
这两个人坐得很近。 | Эти двое людей сидят очень близко. |
zhè liăng gè rén zuò de hěn jìn。 | |
这两个人坐得很远。 | Эти двое людей сидят очень далеко (один от другого). |
zhè liăng gèrén zuò de hěn yuăn。 | |
这个穿白衣服的男孩儿 离穿蓝衣服的男孩儿很近。 |
Этот носящий белую одежду мальчик от носящего синюю одежду мальчика очень близко. |
zhège chuān bái yīfu de nánháir lí chuān lán yīfu de nánháir hěn jìn。 |
|
这个穿白衣服的男孩儿 离穿蓝衣服的男孩儿不近。 |
Этот носящий белую одежду мальчик от носящего синюю одежду мальчика не близко. |
zhège chuān bái yīfu de nánháir lí chuān lán yīfu de nánháir bù jìn。 |
|
那只风筝离这个男人很近。 |
Это воздушный змей от этого мужчины очень близко. |
nà zhī fēngzheng lí zhège nánrén hěn jìn。 | |
那只风筝离这个男人很远。 | Это воздушный змей от этого мужчины очень далеко. |
nà zhī fēngzheng lí zhège nánrén hěn yuăn。 | |
火离得很近。 | "Огонь от -ное очень близко." До/от огня близко. |
huŏ lí de hěn jìn。 | |
火离得很远。 | От огня очень далеко. |
huŏ lí de hěn yuăn。 | |
这匹马离得很近。 | Эта лошадь очень близко. |
zhè pĭ mă lí de hěn jìn。 | |
那匹马离得很远。 | Та лошадь /отстоит/ очень далеко. |
nà pĭ mă lí de hěn yuăn。 | |
这座城堡离那些房子很近。 | Этот замок/крепость от тех домов очень близко (рядом с другими домами). |
zhè zuò chéngbǎo lí nàxiē fángzi hěn jìn。 | |
那个堡垒离所有的房子都很远。 |
Эта крепость от остальных домов /всех/ очень далеко. |
nàge băolěi lí suŏyŏu de fángzi dōu hěn yuăn。 | |
这个男人离水很近。 | Этот мужчина от воды (к воде) очень близко. |
zhège nánrén lí shuĭ hěn jìn。 | |
这个男人离水很远。 | Этот мужчина от воды очень далеко. |
zhège nánrén lí shuĭ hěn yuăn。 | |
这张照片里的两个牛仔离得很近。 | На этой картинке двое ковбоев /отстоят/ очень близко (один от другого). |
zhè zhāng zhàopiàn lĭ de liăng gè niúzǎi lí de hěn jìn。 | |
这张照片里的两个牛仔离得很远。 | На этой картинке двое ковбоев /отстоят/ очень далеко. |
zhè zhāng zhàopiàn lĭ de liăng gè niúzǎi lí de hěn yuăn。 | |
有一张脸离得很近。 | Есть одно лицо, расположено очень близко (крупный план). |
yŏu yīzhāng liăn lí de hěn jìn。 | |
有一张脸离得很远。 | Есть одно лицо, расположено очень далеко. |
yŏu yīzhāng liăn lí de hěn yuăn。 | |
那辆车比那个男人 离这儿近一些。 |
"Та машина относительно тот мужчина от здесь близко немного." (Машина ближе мужчины (к нам, если смотреть отсюда) ) |
nà liàng chē bĭ nàge nánrén lí zhèr jìn yīxiē。 |
|
那个男人比那辆车离这儿近一些。 | Этот мужчина ближе (к нам), чем машина. |
nàge nánrén bĭ nà liàng chē lí zhèr jìn yīxiē。 | |
那辆红车比黄车离这儿近一些。 | Эта красная машина по сравнению с жёлтой машиной /отсюда/ ближе. |
nà liàng hóng chē bĭ huáng chē lí-zhèr jìn-yīxiē。 | |
那辆红车比黄车离这儿远一些。 | Эта красная машина по сравнению с жёлтой машиной /отсюда/ дальше. |
nà liàng hóng chē bĭ huáng chē lí zhèr yuăn yīxiē。 | |
那个男人比那辆车离这儿远一些。 | Этот мужчина относительно этой машины от нас дальше. |
nàge nánrén bĭ nà liàng chē lí zhèr yuăn yīxiē。 | |
那辆轿车比那个男人离这儿远一些。 | Эта машина ближе этого мужчины (к нам). |
nà liàng jiàochē bĭ nàge nánrén lí zhèr yuăn yīxiē。 | |
那辆黄车 比红车离这儿远一些。 |
Эта жёлтая машина |
nà liàng huáng chē bĭ hóng chē lí-zhèr yuăn yīxiē。 |
|
那辆黄车比红车离这儿近一些。 |
Эта жёлтая машина по сравнению с красной машиной /отсюда/ ближе "немного". |
nà liàng huáng chē bĭ hóng chē lí-zhèr jìn yīxiē。 |