Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
08.02 | |
我在骑马。 |
Я еду на лошади. |
wŏ zài qímǎ。 | |
我现在不骑马了。 |
Я сейчас не еду на лошади. |
wŏ xiànzài bù qímǎ le。 | |
我们在骑自行车。 | Мы едем на велосипеде. |
wŏmen zài qí zìxíngchē。 | |
我们现在不骑自行车了。 | Мы сейчас не едем на велосипеде. |
wŏmen xiànzài bù qí zìxíngchē le。 | |
我们在跑。 | Мы бежим. |
wŏmen zài păo。 | |
我们现在不跑了。 | Мы сейчас не бежим. |
wŏmen xiànzài bù păo le。 | |
我们在唱歌。 | Мы поём. |
wŏmen zài chànggē。 | |
我们现在不唱歌了。 | Мы сейчас не поём. |
wŏmen xiànzài bù chànggē le。 | |
我们在唱歌。 | Мы поём. |
wŏmen zài chànggē。 | |
我们现在不唱歌了。 | Мы сейчас не поём. |
wŏmen xiànzài bù chànggē le。 | |
我在打扮。 | Я одеваюсь. |
wŏ zài dăban。 | |
我现在不打扮了。 | Я сейчас не одеваюсь. |
wŏ xiànzài bù dăban le。 | |
我在吃东西。 | Я ем что-то. |
wŏ zài chī dōngxi。 | |
我在打电话。 | Я звоню. |
wŏ zài dădiànhuà。 | |
那个既没有打电话 也没有吃东西的女人就是我。 |
"Та уже не звонящая и ничего не кушающая что-то женщина - /именно/ я." |
nàge jì méiyŏu dădiànhuà yě méiyŏu chī dōngxi de nǚrén jiùshì wŏ。 |
|
那个既没有打电话 也没有吃东西的男人就是我。 |
[Я - ] /уже/
не звонящий |
nàge jì méiyŏu dădiànhuà yě méiyŏu chī dōngxi de nánrén jiùshì wŏ。 |
|
我弹着琴, 唱着歌。 |
Я "щиплю цитру" (на пианино играю), "пою песню". |
wŏ tán zhe qín, chàng zhe gē。 |
|
我没有唱歌, 也没弹琴。 |
Я не пою, и не играю (на пианино). |
wŏ méiyŏu chànggē, yě méi tánqín。 |
|
我们笑着, 敲着鼓。 |
Мы улыбаемся. Бьём в барабан. |
wŏmen xiào zhe, qiāo zhe gŭ。 |
|
我们没敲鼓, 也没笑。 |
Мы не стучим в барабан, и не улыбаемся. |
wŏmen méi qiāo gŭ, yě méi xiào。 |
|
我们俩都在唱歌。 | Мы вдвоём /все/ поём. |
wŏmen liă dōu zài chànggē。 | |
我们俩都不在唱歌。 | Мы вдвоём /все/ не поём. |
wŏmen liă dōu bùzài chànggē。 | |
我们之中 只有一个人在唱歌。 |
Среди нас ("мы его посреди") только есть один человек поющий. |
wŏmen zhī zhōng zhĭyŏu yīgè rén zài chànggē。 |
|
我们六个人都在唱歌。 |
Мы 6-ро человек поём. |
wŏmen liù gèrén dōu zài chànggē。 | |
我站在人行道上。 | Я стою на тротуаре. |
wŏ zhàn zài rénxíngdào shàng。 | |
我现在不在人行道上站着了。 | Я сейчас на тротуаре не стою (больше). |
wŏ xiànzài bùzài rénxíngdào shàng zhàn zhe le。 | |
我们都打着伞。 | Мы /все/ держим/носим зонты. |
wŏmen dōu dǎ zhe săn。 | |
我门全都没站着。 | Мы все не стоим. |
wŏ mén quándōu méi zhàn zhe。 | |
我们四个人都在走。 | Мы 4-ро людей идём. |
wŏmen sì gèrén dōu zài zŏu。 | |
我们共有四个人。 谁都没有走。 |
Нас всего 4-ро. Никто не идёт ("кто /все/ не есть идти"). |
wŏmen gòngyǒu sì gèrén。 shéi dōu méiyŏu zŏu。 |
|
我们三个人都在走。 | Мы 3-е людей идём. |
wŏmen sān gèrén dōu zài zŏu。 | |
我们共有三个人,谁都没有走。 | Нас всего 3-е. Никто (из нас) не идёт. |
wŏmen gòngyǒu sān gèrén, shéi dōu méiyŏu zŏu。 | |
我们俩都在唱歌。 | Мы двое /все/ поём. |
wŏmen liă dōu zài chànggē。 | |
我们在亲吻。 | Мы целуемся. |
wŏmen zài qīn-wěn。 | |
我们俩没唱歌, 也没亲吻。 |
Мы двое не поём, и не целуемся. |
wŏmen liă méi chànggē, yě méi qīn wěn。 |
|
我站着, 我的朋友们全都没站着。 |
Я стою. Мои друзья, все, не стоят. |
wŏ zhàn zhe, wǒde péngyou men quándōu méi zhàn zhe。 |
|
我和那个男人都打着伞。 | Я и этот мужчина /все/ держим зонты. |
wŏ hé nàge nánrén dōu dǎ zhe săn。 | |
我和那个男人都没打伞。 | Я и этот мужчина /все/ не носим зонты. |
wŏ hé nàge nánrén dōu méi dǎ săn。 | |
我和我的儿子都戴着帽子。 | Я и мой сын /все/ носим шляпы. |
wŏ hé wǒde érzi dōu dài zhe màozi。 | |
我和我的儿子都没戴帽子。 | Я и мой сын /все/ не носим шляпы. |
wŏ hé wǒde érzi dōu méi dàimàozi。 |