|
Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
| 07.08 | |
| 那个男人在用右手指着什么东西。 |
Этот мужчина используя правую руку указывает на что-то. |
| nàge nánrén zài yòng yòushǒu zhĭ-zhe shénme dōngxi。 | |
| 那个男人在用左手指着什么东西。 | Этот мужчина используя левую руку указывает на что-то. |
| nàge nánrén zài yòng zuŏ shŏu zhĭ zhe shénme dōngxi。 | |
| 那个男孩儿在用右脚踢球。 | Этот мальчик используя правую ногу пинает мяч. |
| nàge nánháir zài yòng yòu jiăo tī qiú。 | |
| 那个男孩儿在用左脚踢球。 | Этот мальчик используя левую ногу пинает мяч. |
| nàge nánháir zài yòng zuŏ jiăo tī qiú。 | |
| 那个男人左手里有糖。 | Этот мужчина в левой руке имеет конфету/сахар. |
| nàge nánrén zuŏ shǒulǐ yŏu táng。 | |
| 那个男人右手里有糖。 | Этот мужчина в правой руке имеет конфету. |
| nàge nánrén yòushǒu lĭ yŏu táng。 | |
| 左边的那个杯子里有牛奶。 | В левом "том" стакане есть молоко. |
| zuŏbian de nàge bēizi lĭ yŏu niúnăi。 | |
| 右边的那个杯子里有牛奶。 | В правой чашке есть молоко. |
| yòubian de nàge bēizi lĭ yŏu niúnăi。 | |
| 那个男人左手里有很多糖。 | У этого мужчины в левой руке есть много конфет. |
| nàge nánrén zuŏ shǒulǐ yŏu hěnduō táng。 | |
| 那个男人右手里有很多糖。 | У этого мужчины в правой руке есть много конфет. |
| nàge nánrén yòushǒu lĭ yŏu hěnduō táng。 | |
| 左边的那个杯子里装满了牛奶。 |
Левый "тот" стакан /внутри/ наполнен молоком. |
| zuŏbian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le niúnăi。 | |
| 右边的那个杯子里装满了牛奶。 | Правый "тот" стакан /внутри/ наполнен молоком. |
| yòubian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le niúnăi。 | |
| 那个男人左手里有很多糖。 但是右手里什么也没有。 |
У этого мужчины в левой руке есть много конфет. Но в правой руке ничего нет. |
| nàge nánrén zuŏ shǒulǐ yŏu hěnduō
táng。 dànshì yòushǒu lĭ shénme yě méiyŏu。 |
|
| 那个男人右手里有很多糖。 但是左手里什么也没有。 |
У этого мужчины в правой руке есть много конфет. Но в левой руке ничего нет. |
| nàge nánrén yòushǒu lĭ yŏu hěnduō
táng。 dànshì zuŏ shǒulǐ shénme yě méiyŏu。 |
|
| 左边的那个杯子里装满了牛奶。 但是右边的那个杯子是空的。 |
Чашка слева наполнена молоком. Но справа "та" чашка пустая. |
| zuŏbian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le niúnăi。 dànshì yòubian de nàge bēizi shì kōngde。 |
|
| 右边的那个杯子里装满了牛奶。 但是左边的那个杯子是空的。 |
Правый "тот" стакан /внутри" доверху молока. Но левый "тот" стакан пустой. |
| yòubian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le niúnăi。 dànshì zuŏbian de nàge bēizi shì kōngde。 |
|
| 那个杯子是空的。 | Эта чашка пустая. |
| nàge bēizi shì kōngde。 | |
| 那个杯子里装满了牛奶。 | Эта чашка наполнена молоком. |
| nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le niúnăi。 | |
| 那个杯子里装满了水。 | Эта чашка наполнена водой. |
| nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le shuĭ。 | |
| 那个杯子里装满了桔汁。 | Эта чашка наполнена апельсиновым соком. |
| nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le jú zhī。 | |
| 左边的那个杯子里装满了牛奶, 而右边的那个杯子里装满了水。 |
Слева тот стакан заполнен молоком. А есть справа тот стакан, заполнен водой. |
| zuŏbian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le niúnăi, ér yòubian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn le shuĭ。 |
|
| 右边的那个杯子里装满了牛奶。 左边的那个杯子里也装满了牛奶。 |
Справа тот стакан заполнен молоком. |
| yòubian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le niúnăi。 zuŏbian de nàge bēizi lĭ yě zhuāng-măn le niúnăi。 |
|
| 左边的那个杯子里装满了水。 但是右边的那个杯子是空的。 |
Слева тот стакан заполнен водой. Но справа стакан пустой. |
| zuŏbian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le shuĭ。 dànshì yòubian de nàge bēizi shì kōngde。 |
|
| 右边的那个杯子里装满了水。 但是左边的那个杯子是空的。 |
Справа тот стакан заполнен водой. Но слева стакан пустой. |
| yòubian de nàge bēizi lĭ zhuāng-măn
le shuĭ。 dànshì zuŏbian de nàge bēizi shì kōngde。 |
|
| 那个男人在门的哪一边? 他在左边。 |
Тот мужчина от двери с какой стороны? Он слева. |
| nàge nánrén zài mén de nă yībiān? tā zài zuŏbian。 |
|
| 那个男人在门的哪一边? 他在右边。 |
Тот мужчина от двери с какой стороны? Он справа. |
| nàge nánrén zài mén de nă yībiān? tā zài yòubian。 |
|
| 那个男人在数字的哪一边? 他在右边。 |
Тот мужчина от цифр (изображение цифр) с какой
стороны? Он справа. |
| nàge nánrén zài shùzì de nă yībiān? tā zài yòubian。 |
|
| 那个男人在数字的哪一边? 他在左边。 |
Тот мужчина от цифр (изображение цифр) с какой
стороны? Он слева. |
| nàge nánrén zài shùzì de nă yībiān? tā zài zuŏbian。 |
|
| 右边的树上开着许多白花儿。 | На дереве справа раскрылись множество белых цветков. |
| yòubian de shù shàng kāi zhe xŭduō bái huār。 | |
| 左边的树上开着许多白花儿。 | На дереве слева раскрылись множество белых цветков. |
| zuŏbian de shù shàng kāi zhe xŭduō bái huār。 | |
| 左边有很多人, 但是右边只有几个人。 |
Слева есть множество людей. Но справа только несколько человек. |
| zuŏbian yŏu hěnduō rén, dànshì yòubian zhĭyŏu jǐge rén。 |
|
| 右边有很多人, 但是左边只有几个人。 |
Справа есть множество людей. Но слева только несколько человек. |
| yòubian yŏu hěnduō rén, dànshì zuŏbian zhĭyŏu jǐge rén。 |
|
| 那个女人在用右手写字吗? 对,她在用右手写字。 |
Эта женщина, используя правую руку пишет? Да, она используя правую руку пишет. |
|
nàge nǚrén zài yòng yòushǒu xiězì ma? duì, tā zài yòng yòushǒu xiězì。 |
|
| 那个女人在用左手写字吗? 对,她在用左手写字。 |
Эта женщина, используя левую руку пишет? Да, она используя левую руку пишет. |
| nàge nǚrén zài yòng zuŏ shŏuxiě zì
ma? duì, tā zài yòng zuŏ shŏu xiězì。 |
|
| 哪个女人在用右手指着什么东西? 左边的那个女人。 |
Которая женщина, используя правую руку указывает
на что-то? Слева "та" женщина. |
| năge nǚrén zài yòng yòushǒu zhĭ-zhe
shénme dōngxi? zuŏbian de nàge nǚrén。 |
|
| 哪个女人在用左手指着什么东西? 右边的那个女人。 |
Которая женщина, используя левую руку
указывает на что-то? Справа "та" женщина. |
| năge nǚrén zài yòng zuŏ shŏu
zhĭzhe shénme dōngxi? yòubian de nàge nǚrén。 |
|
| 有人在门前右边走着。 | Кто-то "дверь перед" (картинка с дверью) справа идёт. |
| yŏurén zài mén qián yòubian zŏu zhe。 | |
| 有人在门前左边走着, | Кто-то перед дверьми слева идёт. |
| yŏurén zài mén qián zuŏbian zŏu zhe, | |
| 有人在门前左边走着, 还有人在门前右边走着。 |
Кто-то перед дверьми слева идёт. |
| yŏurén zài mén qián zuŏbian zŏu zhe, hái yŏurén zài mén qián yòubian zŏu zhe。 |
|
| 有人在门前中间走着。 | Некто перед дверью посредине идёт. |
| yŏurén zài mén qián zhōngjiān zŏu zhe。 |