Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
07.05 | |
这些花儿是白色的。 |
Эти цветы белые. |
zhèxiē huār shì báisè de。 | |
这些花儿是红色的。 | Эти цветы красные. |
zhèxiē huār shì hóngsè de。 | |
这些花儿是黄色的。 | Эти цветы жёлтые. |
zhèxiē huār shì huángsè de。 | |
这些花儿是蓝色的。 | Эти цветы синие. |
zhèxiē huār shì lánsè de。 | |
这些花儿全都是白色的。 |
Эти цветы все/полностью без исключения белые. |
zhèxiē huār quándōu shì báisè de。 | |
这些花儿全都是红色的。 | Эти цветы все/полностью красные. |
zhèxiē huār quándōu shì hóngsè de。 | |
这些花儿全都是黄色的。 | Эти цветы все/полностью жёлтые. |
zhèxiē huār quándōu shì huángsè de。 | |
这些花儿全都是蓝色的。 | Эти цветы все/полностью синие. |
zhèxiē huār quándōu shì lánsè de。 | |
这些花儿中有些是白色的。 | Среди этих цветов, некоторые /быть/ белые. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì báisè de。 | |
这些花儿中有些是蓝色的。 | Среди этих цветов, некоторые /быть/ синие. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì lánsè de。 | |
这些盘子中有两个是黄色的。 | Среди этих тарелок, есть две жёлтые. |
zhèxiē pánzi zhōng yŏu liăng gè shì huángsè de。 | |
这些人中有些戴着帽子。 | Среди этих людей, есть носящие шляпы. |
zhèxiē rén zhōng yŏuxiē dài zhe màozi。 | |
这些花儿中有些是黄色的。 有些是白色的。 |
Среди этих цветов, некоторые жёлтые. Некоторые белые. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì huángsè de。 yŏuxiē shì báisè de。 |
|
这些花儿中有些是黄色的, 有些是蓝色的。 |
Среди этих цветов, некоторые жёлтые. Некоторые синие. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì huángsè de, yŏuxiē shì lánsè de。 |
|
这些苹果中有些是红色的。 有些是绿色的。 |
Среди этих яблок есть некоторые красные. Некоторые зелёные. |
zhèxiē píngguŏ zhōng yŏuxiē shì hóngsè de。 yŏuxiē shì lǜsè de。 |
|
这些人中有两个是男的。 有两个是女的。 |
Среди этих людей есть двое "мужских". Есть двое "женских". |
zhèxiē rén zhōng yŏu liăng gè shì nán de。 yŏu liăng gè shì nǚde。 |
|
这些人大多数戴着黄帽子。 但有一个人没戴。 |
Эти люди, большинство носит жёлтые шляпы. Но есть один человек не носит. |
zhèxiē rén dàduōshù dài zhe huáng màozi。 dàn yŏu yīgè rén méi dài。 |
|
这些花儿大多数是白色的。 但也有些是黄色的。 |
Эти цветы, большинство белые. Но также есть - жёлтые. |
zhèxiē huār dàduōshù shì báisè de。 dàn yě yŏuxiē shì huángsè de。 |
|
这朵花儿大部分是红色的。 但还带一点儿黑色。 |
Этот цветок, большая часть - красная. |
zhè duŏ huār da4bu4fen1 shì hóngsè de。 dàn hái dài yīdiănr hēisè。 |
|
这朵花儿大部分是红色的。 但还带一点儿黄色。 |
Этот цветок, большая часть - красная. Но ещё часть/полоска "немножко" жёлтая. |
zhè duŏ huār da4bu4fen1 shì hóngsè de。 dàn hái dài yīdiănr huángsè。 |
|
两只动物都是马。 | Двое животных /все/ лошади. |
liăng zhī dòngwù dōushì mă。 | |
两朵花儿的花瓣儿都是白色的。 但花蕊是黄色的。 |
Двух цветков лепестки /все/ белые. |
liăng duŏ huār de huābàn-r dōu shì báisè de。 dàn huā-ruĭ shì huángsè de。 |
|
两个孩子都是女孩儿。 | Двое детей /все/ девочки. |
liăng gè háizi dōu shì nǚháir。 | |
两只水禽都是鸭子。 | Двое водоплавающих /все/ утки. |
liăng zhī shuĭqín dōu shì yāzi。 | |
两只动物都是马。 | Двое животных /все/ - лошади. |
liăng zhī dòngwù dōu shì mă。 | |
两只动物都不是马。 | Двое животных /все/ не лошади. |
liăng zhī dòngwù dōu bùshì mă。 | |
两个孩子都是女孩儿。 | Двое детей /все/ девочки. |
liăng gè háizi dōu shì nǚháir。 | |
两个孩子都不是女孩儿。 | Двое детей /все/ не девочки. |
liăng gè háizi dōu bùshì nǚháir。 | |
这些花儿中有些是红色的。 | Среди этих цветов, есть некоторые красные. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì hóngsè de。 | |
这些花儿全都不是红色的。 | Эти цветы, целиком, не красные. |
zhèxiē huār quándōu bùshì hóngsè de。 | |
这两鸭子中有一只是白色的。 | Среди этих двух уток есть одна белая. |
zhè liăng yāzi zhōng yŏu yī zhī shì báisè de。 | |
这些鸭子全都不是白色的。 | Эти утки, все, не белые. |
zhèxiē yāzi quándōu bùshì báisè de。 | |
这些花儿中有些是黄色的, 另外一些是蓝色的。 |
Среди этих цветов есть некоторые жёлтые, остальные/дополнительно некоторые - синие. |
zhèxiē huār zhōng yŏuxiē shì huángsè de, lìngwài yīxiē shì lánsè de。 |
|
这些花儿全都是黄色的。 | Эти цветы все жёлтые. |
zhèxiē huār quándōu shì huángsè de。 | |
这两鸭子中有一只的头是白色的, 另一只的头是绿色的。 |
Среди этих двоих уток, /иметься/ одной голова белая, другой голова - зелёная. |
zhè liăng yāzi zhōng yŏu yī zhī
de tóu shì báisè de, lìngyī zhī de tóu shì lǜsè de。 |
|
这些鸭子的头全都是黑色的。 | Этих уток головы все/целиком чёрные. |
zhèxiē yāzi de tóu quándōu shì hei1se4de。 | |
两个人都在指着什么东西。 | Двое людей /все/ указывают (пальцем) на что-то. |
liăng gèrén dōu zài zhǐzhe shénme dōngxi。 | |
两个人什么东西也没指。 | Двое людей, "что-то также не указывают" (не указывают ни на что). |
liăng gèrén shénme dōngxi yě méi zhǐ。 | |
一个人在指着什么东西, 另一个人什么东西也没指。 |
Один человек указывает на что-то, другой человек ни на что не указывает. |
yīgè rén zài zhǐ
zhe shénme dōngxi, lìngyī gèrén shénme dōngxi yě méi zhǐ。 |
|
这两只动物中有一只是鸟, 另一只不是。 |
Среди этих двоих животных, есть /одно животное/ птица. Другое /животное/ - нет. |
zhè liăng-zhī dòngwù zhōng yŏu yī
zhī shì niăo, |