ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

06.07  
两个男人,一个女人

Двое мужчин, одна женщина

liăng gè nánrén, yīgè nǚrén  
四个男人 Четверо мужчин
sì gè nánrén  
一个男人 Один мужчина
yīgè nánrén  
三个男人,一个女人 Трое мужчин, одна женщина
sān gè nánrén, yīgè nǚrén  
左边的那个男人是
查尔斯王子。
Слева тот мужчина -
принц Чарльз.
zuŏbian de nàge nánrén shì
chá ěr sī wángzĭ。
 
左边的那个男人是
罗纳德.里根。
Слева тот мужчина-
Рональд Рейган.
zuŏbian de nàge nánrén shì
luó nà dé. lǐgēn。
 
那个讲话的男人是
米哈依尔.戈尔巴乔夫。
Этот говорящий мужчина -
Михаил Горбачёв.
nàge jiănghuà de nánrén shì
mĭ hā yī ěr. gēěrbāqiáofū。
 
同歌手们在一起的那个女人是
南四里根。
С певцами вместе та женщина -
Нэнси Рейган.
tóng gēshŏu men zài yīqĭ de nàge nǚrén shì
nán sì lǐgēn。
 
左边那个男人的名字叫
查尔斯。

Слева того мужчины имя "зовётся по имени"
Чарльз.

zuŏbian nàge nánrén de míngzi jiào
chá ěr sī。
 
左边那个男人的名字叫
罗纳德
Слева того мужчины имя "зовётся имя"
Рональд.
zuŏbian nàge nánrén de míngzi jiào
luó nà dé
 
那个男人的名字叫
米哈依尔。
Этого мужчины имя зовётся
Михаил.
nàge nánrén de míngzi jiào
mĭ hā yī ěr。
 
站在歌手们前面的那个女人的名字叫
南四。
Стоящей перед певцами /спереди/ той женщины имя зовётся
Нэнси.
zhàn zài gēshŏu men qiánmian de nàge nǚrén de míngzi jiào
nán sì。
 
查尔斯王子
正同
罗纳德.里根
握手。
Принц Чарльз
с
Рональдом Рейганом
рукопожатие.
chá ěr sī wángzĭ
zhèng tóng
luó nà dé. lǐgēn
wòshǒu。
 
罗纳德.里根
正同
三个男人站在一起。
Рональд Рейган
с
тремя мужчинами стоит вместе (рядом стоят).
luó nà dé. lǐgēn
zhèng tóng
sān gè nánrén zhàn zài yīqĭ。
 
米哈依尔.戈尔巴乔夫
在讲话。
Михаил Горбачёв
говорит.
mĭ hā yī ěr. gēěrbāqiáofū
zài jiănghuà。
 
南四里根
正朝歌手们微笑。
Нэнси Рейган
/обращённая к/ певцам улыбается.
nán sì lǐgēn
zhèng cháo gēshŏu men wēixiāo。
 
这是桑德拉。
她是一个小姑娘。
Это - Сандра.
Она - маленькая девочка.
zhè shì sāng dé lā。
tā shì yīgè xiăo gūniang。
 
这是霍克。
他是一个男孩儿。

Это - Джейк.
Он - мальчик.

zhè shì huò kè。
tā shì yīgè nánháir。
 
这是莫丽萨,
她是一个女人。
Это - Мелисса.
Она - женщина.
zhè shì mò lì sà,
tā shì yīgè nǚrén。
 
这是普拉诺夫,
他是一个男人。
Это - Ричард/"Пуланоф".
Он - мужчина.
zhè shì pŭ lā nuò fū,
tā shì yīgè nánrén。
 
那个小姑娘说:
“我叫桑德拉,四岁了”

Эта девочка говорит:
"Меня зовут "Сандра, 4 года."

nàge xiăo gūniang shuō:
“ wŏ jiào sāng dé lā, sì suì le”
 
那个男孩儿说:
“我叫霍克,十岁了”。

Этот мальчик говорит:
"Меня зовут Джейк, 10 лет."

nàge nánháir shuō:
“ wŏ jiào huò kè, shí suì le”。
 
那个女人说:
“我叫莫丽萨,二十二岁”。

Эта женщина говорит:
"Мой имя - Мелисса, 22 года."

nàge nǚrén shuō:
“ wŏ jiào mò lì sà, èrshí èr suì”。
 
那个男人说:
“我叫普拉诺夫,二十三岁”。

Этот мужчина говорит:
"Меня зовут 'Пуланоф', 23 года"

nàge nánrén shuō:
“ wŏ jiào pŭ lā nuò fū, èrshísān suì”。
 
莫丽萨想要上台阶。

Мелисса хочет подняться по лестнице (со ступеньками).

mò lì sà xiăngyào shàng táijiē。  
莫丽萨正在上台阶。 Мелисса поднимается по лестнице.
mò lì sà zhèngzài shàng táijiē。  
莫丽萨正在下台阶。 Мелисса спускается по лестнице.
mò lì sà zhèngzài xià táijiē。  
莫丽萨已经下了台阶。 Мелисса уже спустилась по лестнице.
mò lì sà yĭjīng xià le táijiē。  
桑德拉拿着一个气球。 Сандра держит воздушный шарик.
sāng dé lā ná zhe yīgè qìqiú。  
霍克拿着一个气球。 Джейк держит воздушный шарик.
huò kè ná zhe yīgè qìqiú。  
普拉诺夫站在树上。 Ричард стоит на дереве (влез на дерево и стоит между веток).
pŭ lā nuò fū zhàn zài shù shàng。  
莫丽萨站在树上。 Мелисса стоит на дереве.
mò lì sà zhàn zài shù shàng。  
桑德拉说:
“看看我的气球”。

Сандра говорит:
"Посмотрите на мой воздушный шарик!"

sāng dé lā shuō:
“ kàn kàn wǒde qìqiú”。
 
霍克说:
“看看我的气球”。

Джейк говорит:
"Посмотрите на мой воздушный шарик!"

huò kè shuō:
“ kàn kàn wǒde qìqiú”。
 
普拉诺夫说:
“瞧,我站在树上”。

Пуланов говорит:
"Гляди, я стою на дереве."

pŭ lā nuò fū shuō:
“ qiáo, wŏ zhàn zài shù shàng”。
 
莫丽萨说:
“瞧,我站在树上”。

Мелисса говорит:
"Гляди, я стою на дереве."

mò lì sà shuō:
“ qiáo, wŏ zhàn zài shù shàng”。
 
莫丽萨和普拉诺夫
在上墙。
Мелисса и Ричард
поднимаются на стену (на бордюр лезут).
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
zài shàng qiáng。
 
莫丽萨和普拉诺夫
站在墙上。
Мелисса и Ричард
стоят на стене.
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
zhàn zài qiáng shàng。
 
莫丽萨和普拉诺夫
刚刚从墙上跳下来。
脚还没落地。

Мелисса и Ричард
только что со стены спрыгнули.
Ноги ещё не достигли земли (в полёте).

mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
gānggāng cóng qiáng shàng tiào xiàlai。
jiăo hái méi luò dì。
 
莫丽萨和普拉诺夫
已经从墙上跳到了地上。

Мелисса и Ричард
уже со стены /сверху/ спрыгнули /достигли/ землю на.

mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
yĭjīng cóng qiáng shàng tiào dàole dì shàng