Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
05.06 | |
火 |
огонь |
huŏ | |
太阳 | Солнце |
tàiyáng | |
雪 | снег |
xuě | |
冰 | лёд |
bīng | |
火是热的。 | Огонь - горячий. |
huŏ shì rè de。 | |
太阳是热的。 | Солнце - горячее. |
tàiyáng shì rè de。 | |
雪是冷的。 | Снег холодный. |
xuě shì lěng de。 | |
冰是冷的。 | Лёд холодный. |
bīng shì lěng de。 | |
一棵树, 紫色的花儿。 |
Одно /дерево/ дерево, фиолетовые цветы. |
yī kē shù, zǐsè de huār。 |
|
一支蜡烛。 | Одна /подпорка/ восковая свеча. |
yī zhī làzhú。 | |
雪快把树盖上了。 | "Снег /почти/ /брать/
деревья покрывает /поверх/ /абсолют./" Снег лежит на деревьях, покрыл деревья. |
xuě kuài bă shù gài shàng le。 | |
雪快把山盖上了。 | Снег покрыл горы /поверх/. |
xuě kuài bă shān gài shàng le。 | |
那些树着火了。 | Эти деревья загорелись ("прикоснулся огонь"). |
nàxiē shù zháohuŏ le。 | |
那支蜡烛在燃烧。 | Эта свеча горит. |
nà zhī làzhú zài ránshāo。 | |
太阳在树后面。 | Солнце - за деревьями. |
tàiyáng zài shù hòumiàn。 | |
太阳在云彩后面。 |
Солнце - за облаками. |
tàiyáng zài yúncai hòumiàn。 | |
火冒着黑烟。 |
Огонь и чёрный дым. |
huŏ mào-zhe hēi yān。 |
|
火冒着白烟。 | Огонь и белый дым. |
huŏ mào zhe bái yān。 | |
那只小炉子冒着蓝火。 |
Эта маленькая плита/печка (газовая горелка) горит/"покрыта" синим пламенем. |
nà zhī xiăo lúzi mào zhe lán huŏ。 | |
那支火柴冒着黄火。 | Эта спичка горит/"покрыта" жёлтым огнём. |
nà zhī huŏchái mào zhe huáng huŏ。 | |
夏天热。 | Летом жарко. |
xiàtiān rè。 | |
冬天冷。 |
Зимой холодно. |
dōngtiān lěng。 | |
那些面包是热的。 | Эти хлебцы (буханки хлеба) горячие. |
nàxiē miànbāo shì rè de。 | |
那些面包不是热的。 | Эти хлебцы не горячие. |
nàxiē miànbāo bùshì rè de。 | |
天很冷。 这两个人都戴着帽子和围巾。 |
Погода очень холодная. Эти двое людей /все/ носят шапки и шарфы. |
tiān hěn lěng。 zhè liăng gèrén dōu dài zhe màozi hé wéijīn。 |
|
天很热。 这两个人都在晒太阳。 |
Погода очень горячая. Эти двое людей /все/ "сушатся Солнце" (загорают). |
tiān hěn rè。 zhè liăng gèrén dōu zài shài tàiyáng。 |
|
天热的时候, 人们去水里玩儿。 |
День горячий когда, люди идут в воду играть (купаться). |
tiān rè de shíhou, rénmen qù shuĭ lĭ wánr。 |
|
天冷的时候, 人们去雪里玩儿。 |
Погода холодная когда, люди идут снег /в/ играть (в снегу играют). |
tiān lěng de shíhou, rénmen qù xuě lĭ wánr。 |
|
热天 | Горячая погода |
rètiān | |
冷天 | Холодный день |
lěng tiān | |
冷食 | Холодная еда |
lěng shí | |
热食 | Горячая еда |
rè shí | |
天很热。 | Погода очень жаркая. |
tiān hěn rè。 | |
天很冷。 | Погода очень холодная. |
tiān hěn lěng。 | |
冷饮 | Холодный напиток. |
lěng yĭn | |
热饮 | Горячий напиток. |
rè yĭn | |
他很热。 | Ему очень жарко. |
tā hěn rè。 | |
他很冷。 | Ему очень холодно. |
tā hěn lěng。 | |
太阳照在那个女人身上。 | Солнце светит на эту женщину ("та женщина тело поверх"). |
tàiyáng zhào zài nàge nǚrén shēnshang。 | |
太阳照在草地上。 |
Солнце светит на траву / на газон. |
tàiyáng zhào zài căodì shàng。 |