|
Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
| 04.08 | |
|
每个人都戴着黄帽子。 |
Все /все/ (каждый человек, все) "носят жёлтую шляпу. |
| měigerén dōu dài-zhe huáng màozi。 | |
| 每个人都在跑。 | Каждый человек /все/ бегут. |
| měigerén dōu zài păo。 | |
| 每个人都在坐着。 |
Все сидят. |
| měigerén dōu zài zuò zhe。 | |
| 每个人都在跳舞。 | Все танцуют. |
| měigerén dōu zài tiàowŭ。 | |
| 有人在树后。 |
Некто за деревом ("есть человек /в/ дерево позади"). |
| yŏurén zài shù hòu。 | |
| 有人在那个男人身后。 | Некто за этим человеком ("есть человек в этот человек тело позади"). |
| yŏurén zài nàge nánrén shēn hòu。 | |
| 有人在照相。 |
Кто-то фотографирует. |
| yŏurén zài zhàoxiàng。 | |
| 有人穿着黄衣服。 |
Некто носит жёлтую одежду. |
|
yŏurén chuānzhe huáng yīfu。 |
|
| 每个人都戴着黄帽子。 | Все носят жёлтые шляпы. |
| měigerén dōu dài zhe huáng màozi。 | |
| 没有人戴黄帽子。 | Нет никого, носящего жёлтую шляпу. |
| méiyǒurén dài huáng màozi。 | |
| 有人在摸那只猫。 |
Некто гладит эту кошку. |
| yŏurén zài mō nà zhī māo。 | |
| 没有人在摸那只猫。 | Никто не гладит эту кошку. |
| méiyǒurén zài mō nà zhī māo。 | |
| 每个人都穿着白衣服。 |
Все /все/ носят белую одежду. |
|
měigerén dōu chuānzhe bái yīfu。 |
|
| 没有人穿白衣服。 | Никто не носит белую одежду. |
| méiyǒurén chuān bái yīfu。 | |
| 有人穿着白衣服。 也有人没穿白衣服。 |
Есть люди, кто носит белую одежду. |
|
yŏurén chuānzhe bái yīfu。 |
|
| 那个牛仔穿着白衣服。 | Этот ковбой носит белую одежду. |
| nàge niúzǎi chuānzhe bái yīfu。 | |
| 每个人都在跳水。 | Все /все/ прыгают в воду. |
| měigerén dōu zài tiàoshuĭ。 | |
| 三个男孩儿谁都没跳水。 | "Трое мальчиков, кто /все/ не прыгают в воду." Из троих мальчиков, никто не прыгает в воду. |
| sān gè nánháir shéi dōu méi tiàoshuĭ。 | |
| 有人在跳水。 也有人没跳水。 |
Некто прыгает в воду. Также есть некто, кто не прыгает в воду. |
| yŏurén zài tiàoshuĭ。 yě yŏurén méi tiàoshuĭ。 |
|
| 有人在水里游泳。 | Некто в воде плывёт. |
| yŏurén zài shuĭ lĭ yóuyŏng。 | |
| 有人在踢球。 | Некто пинает мяч. |
| yŏurén zài tī qiú。 | |
| 没有人在踢球。 | Никто не пинает мяч. |
| méiyǒurén zài tī qiú。 | |
| 那架飞机里有人吗? 没有,那架飞机是空的。 |
В этом самолёте есть кто-то? |
| nà jià fēijī lĭ yŏurén ma? méiyŏu, nà jià fēijī shì kōngde。 |
|
| 那架飞机里有人吗? 有。那个男孩儿在那架飞机里。 |
В этом самолёте есть кто-то? Имеется. Этот мальчик в этом самолёте /внутри/. |
| nà jià fēijī lĭ yŏurén ma? yŏu。 nàge nánháir zài nà jià fēijī lĭ。 |
|
| 有人在踢球吗? 有。那个男孩儿在踢球。 |
Есть кто-то пинающий мяч? Есть. Этот мальчик пинает мяч. |
| yŏurén zài tī qiú ma? yŏu。 nàge nánháir zài tī qiú。 |
|
| 有人在踢球吗? 没有。没人踢球。 |
Есть кто-то пинающий мяч? |
| yŏurén zài tī qiú ma? méiyŏu。 méi rén tī qiú。 |
|
| 那架飞机里没有人。 | В этом самолёте /внутри/ нет людей (никого нет). |
| nà jià fēijī lĭ méiyǒurén。 | |
| 那架飞机里有人。 | В этом самолёте внутри, есть человек. |
| nà jià fēijī lĭ yŏurén。 | |
| 那个穿蓝衣服的男人在拿着什么东西。 | Этот носящий синюю одежду мужчина держит что-то. |
| nàge chuān lán yīfu de nánrén zài ná zhe shénme-dōngxi。 | |
| 那个穿蓝衣服的男人什么东西也没拿。 | Этот носящий синюю одежду мужчина "какую-то вещь также не держит" (не держит ничего). |
| nàge chuān lán yīfu de nánrén shénme dōngxi yě méi ná。 | |
| 他们在指着什么东西。 |
Они указывают (пальцем) на что-то. |
| tāmen zài zhǐ zhe shénme-dōngxi。 | |
| 他们没指什么东西。 |
Они не указывают [ни на] что. |
| tāmen méi zhǐ shénme-dōngxi。 | |
| 有人在骑马。 | Некто едет на лошади. |
| yŏurén zài qímǎ。 | |
| 没有人在骑马。 | Никто не едет на лошади. |
| méiyǒurén zài qímǎ。 | |
| 盘子上有东西。 | На тарелке есть что-то. |
| pánzi shàng yŏu dōngxi。 | |
| 盘子上没有东西。 |
На тарелке нет [ни]чего. |
| pánzi shàng méiyŏu dōngxi。 | |
| 桌子上有东西。 |
На столе есть что-то. |
| zhuōzi shàng yŏu dōngxi。 | |
|
那些桌子上全都没有东西。 |
На этом столе /поверх/ /полностью/ нет ничего. |
| nàxiē zhuōzi shàng quándōu méiyŏu dōngxi。 | |
| 有人正躺在帐篷里。 | Некто /прямо/ лежит в палатке. |
| yŏurén zhèng tăng zài zhàngpéng lĭ。 | |
| 帐篷里没有人。 |
В палатке [нет] никого. |
| zhàngpeng lĭ méiyǒurén |