Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
04.04 | |
戈尔巴乔夫在讲话。 |
Горбачёв говорит. |
gēěrbāqiáofū zài jiănghuà。 | |
那三个男人在交谈。 | Эти трое людей беседуют. |
nà sān gè nánrén zài jiāotán。 | |
那个穿黄T恤衫的男人在讲话。 |
Этот носящий жёлтую рубашку мужчина беседует. |
nàge chuān huáng T-xù-shān de nánrén zài jiănghuà。 | |
那女人在讲话。 | Эта женщина беседует/говорит. |
nà nǚrén zài jiănghuà。 | |
这个男人在讲话。 | Этот мужчина беседует. |
zhège nánrén zài jiănghuà。 | |
这个男人在下棋。 | Этот мужчина играет в шахматы. |
zhège nánrén zài xià-qí。 | |
这个男孩儿在讲话。 | Этот мальчик беседует/говорит. |
zhège nánháir zài jiănghuà。 | |
这个男孩儿在躺着。 | Этот мальчик лежит. |
zhège nánháir zài tăng zhe。 | |
这个男孩儿在和那个男人讲话。 | Этот мальчик с этим мужчиной беседует. |
zhège nánháir zài hé nàge nánrén jiănghuà。 | |
那个男人在和那个男孩儿讲话。 | Этот мужчина с этим мальчиком беседует. |
nàge nánrén zài hé nàge nánháir jiănghuà。 | |
那个穿蓝衣服的女人在和那个穿红衣服的女人讲话。 | Эта носящая жёлтое платье женщина с этой носящее красное платье женщиной беседует. |
nàge chuān lán yīfu de nǚrén zài hé nàge chuān hóng yīfu de nǚrén jiănghuà。 | |
那个女人在和那个男人讲话。 | Эта женщина с этим мужчиной говорит. |
nàge nǚrén zài hé nàge nánrén jiănghuà。 | |
这个男孩儿在和这个男人谈论那架飞机。 | Этот мальчик с этим мужчиной обсуждает этот самолёт. |
zhège nánháir zài hé zhège nánrén tánlùn nà jià fēijī。 | |
这个男人在和这个男孩儿谈论那架飞机。 | Этот мужчина с этим мальчиком обсуждает (говорит о) этот самолёт. |
zhège nánrén zài hé zhège nánháir tánlùn nà jià fēijī。 | |
这个男人在用对讲机。 |
Этот мужчина использует рацию/переносной телефон (walky-talky). |
zhège nánrén zài yòng duì-jiăng-jī。 | |
这个男人在打手提电话。 |
Этот мужчина звонит/говорит/использует мобильный/"рука держать" телефон. |
zhège nánrén zài dă shŏu-tí diànhuà。 | |
这个女人在和这个女孩儿谈论那本书。 | Эта женщина с этой девочкой обсуждает эту книгу. |
zhège nǚrén zài hé zhège nǚháir tánlùn nà běn shū。 | |
这两个女人在谈论那棵植物。 |
Эти две женщины обсуждают (говорят об) это /растение/ растение. |
zhè liăng gè nǚrén zài tánlùn nà kē zhíwù。 | |
这个女人没在讲话。 | Эта женщина не говорит. |
zhège nǚrén méi zài jiănghuà。 | |
她在笑。 | Она улыбается. |
tā zài xiào。 | |
这两个女孩儿根本没在讲话。 | Эти две девочки вовсе/"в корне" не говорят (не беседуют). |
zhè liăng gè nǚháir gēnběn méi zài jiănghuà。 | |
这个女人没在讲话。 | Эта женщина не беседует. |
zhège nǚrén méi zài jiănghuà。 | |
这两个男人没在讲话。 | Эти двое мужчин не беседуют. |
zhè liăng gè nánrén méi zài jiănghuà。 | |
这两个男人在讲话。 | Эти двое мужчин беседуют. |
zhè liăng gè nánrén zài jiănghuà。 | |
这个女人在讲话。 |
Эта женщина беседует. |
zhège nǚrén zài jiănghuà。 | |
这个男人在打电话。 | Этот мужчина звонит по телефону. |
zhège nánrén zài dădiànhuà。 | |
这个女人在打电话。 | Этот женщина звонит по телефону. |
zhège nǚrén zài dădiànhuà。 | |
这个男人没在打电话。 | Этот мужчина не звонит по телефону. |
zhège nánrén méi zài dădiànhuà。 | |
这个女人没在打电话。 | Этот женщина не звонит по телефону. |
zhège nǚrén méi zài dădiànhuà。 | |
哪个男人能讲话? | Который мужчина может говорить? |
năge nánrén néng jiănghuà? | |
这两个女人能讲话。 | Эти две женщины могут говорить. |
zhè liăng gè nǚrén néng jiănghuà。 | |
哪个男人不能讲话? | Который мужчина не может говорить? |
năge nánrén bùnéng jiănghuà? | |
这两个女人不能讲话。 | Эти две женщины не могут говорить. |
zhè liăng gè nǚrén bùnéng jiănghuà。 | |
它们是人体模型。 | "Оно мн.ч - манекен." ("человека тело модель") |
tāmen shì réntĭ móxíng。 | |
那个男人现在不能讲话。 | Этот мужчина сейчас не может говорить. |
nàge nánrén xiànzài bùnéng jiănghuà。 | |
因为他在喝东西。 | Потому что он пьёт что-то. |
yīnwèi tā zài hē dōngxi。 | |
那个男人能讲话。 | Этот мужчина может говорить. |
nàge nánrén néng jiănghuà。 | |
因为他没有喝东西。 | Т.к. он не пьёт ничего. |
yīnwèi tā méiyŏu hē dōngxi。 | |
那个男孩儿不能讲话。 | Этот мальчик не может говорить. |
nàge nánháir bùnéng jiănghuà。 | |
因为他在水下。 | Потому что он под водой. |
yīnwèi tā zài shuĭ xià。 | |
那个男孩儿能讲话。 | Этот мальчик может говорить. |
nàge nánháir néng jiănghuà。 | |
因为他没有在水下。 | Потому что он не под водой. |
yīnwèi tā méiyŏu zài shuĭ xià。 | |
哪个男人不能讲话? | Который мужчина не может говорить? |
năge nánrén bùnéng jiănghuà? | |
哪个男人能讲话? | Который мужчина может говорить? |
năge nánrén néng jiănghuà? | |
哪个男孩儿能讲话? |
Который мальчик может говорить? |
năge nánháir néng jiănghuà? | |
哪个男孩儿不能讲话? | Который мальчик не может говорить? |
năge nánháir bùnéng jiănghuà? |