|
Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
| 02.10 | |
| 在 |
"в"/"сейчас" - индикатор настоящего времени |
| 那个女人在跳。 |
Эта женщина /сейчас/ прыгает. |
| nàge nǚrén zài tiào。 | |
| 已经 |
"уже" (уже ... сделано) |
| 完 |
полный, совершённый (действие завершено) |
| 那个女人已经跳完了。 | Эта женщина уже прыгнула ("прыгать завершить /абсолют./"). |
| nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le。 | |
| 那匹马在跳。 | Эта лошадь прыгает. |
| nà pĭ mă zài tiào。 | |
| 过 |
"прошло, прошедшее" - индикатор прошедшего времени |
| 那匹马已经跳过去了。 |
Эта лошадь уже прыгнула ("прыгать /прошедшее/ идти /абсолют./"). |
| nà pĭ mă yĭjīng tiào-guò-qù-le。 | |
| 那个男孩儿正摔下来。 | Этот мальчик /прямо сейчас/ падает ("падает вниз прибывать"). |
| nàge nánháir zhèng shuāi-xià-lai。 | |
| 了 |
индикатор абсолютного состояния |
| 那个男孩儿已经摔下来了。 | Этот мальчик /уже/ упал. |
| nàge nánháir yĭjīng shuāi-xià-lai le。 | |
| 下来 |
"вниз прибывать", движение вниз |
| 那个牛仔正摔下来。 | Этот ковбой /прямо/ падает. |
| nàge niúzǎi zhèng shuāixiàlai。 | |
| 那个牛仔已经摔下来了。 | Этот ковбой уже упал. |
| nàge niúzǎi yĭjīng shuāixiàlai le。 | |
| 那个女孩儿在剪纸。 | Эта девочка режет бумагу. |
| nàge nǚháir zài jiăn zhĭ。 | |
| 那个女孩儿已经把纸剪完了。 |
Эта девочка уже разрезала бумагу. ("уже поместить бумага разрезала"). |
|
nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wán le。 |
|
| 正 |
"прямо", прямо сейчас, текущее настоящее |
| 那个男孩儿正往水里跳。 | Этот мальчик /прямо сейчас/ прыгает в воду ("вода в прыгает"). |
| nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。 | |
| 那个男孩儿已经跳进水里了。 | Этот мальчик уже нырнул в воду. |
| nàge nánháir yĭjīng tiào-jìn shuĭ lĭ le。 | |
| 要 |
"хочет, надо", индикатор будущего, вводит будущее время с соответствующей модальностью |
| 那匹马正要跳。 | Эта лошадь /прямо/ собирается прыгнуть. |
| nà pĭ mă zhèng yào tiào。 | |
| 那个孩子正要跳。 | Этот мальчик собирается прыгать/хочет прыгать/прыгнет. |
| nàge háizi zhèng yào tiào。 | |
| 那匹马在跳。 | Эта лошадь прыгает. |
| nà pĭ mă zài tiào。 | |
| 那匹马已经跳过去了。 | Эта лошадь уже "прыгать было идти абсолют." |
| nà pĭ mă yĭjīng tiào guò qù le。 | |
| 那个女孩儿正要剪纸。 | Эта девочка хочет разрезать бумагу. |
| nàge nǚháir zhèng yào jiăn zhĭ。 | |
| 那个女孩儿在剪纸。 | Эта девочка режет бумагу. |
| nàge nǚháir zài jiănzhĭ。 | |
| 那个女孩儿已经把纸剪完了。 | Эта девочка уже разрезала бумагу. |
| nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wánliăo。 | |
| 那个女孩儿在跳。 | Эта девочка прыгает. |
| nàge nǚháir zài tiào。 | |
| 往 |
(идти) по направлению к |
| 那个男孩儿正要往水里跳。 |
Этот мальчик хочет в воду прыгнуть. |
| nàge nánháir zhèng yào wăng shuĭ lĭ tiào。 | |
| 那个男孩儿正往水里跳。 | Этот мальчик /прямо сейчас/ в воду прыгает. |
| nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。 | |
| 那个男孩儿已经跳进水里了。 | Этот мальчик уже спрыгнул/нырнул в воду. |
| nàge nánháir yĭjīng tiàojìn shuĭ lĭ le。 | |
| 那些男孩儿正往水里跳。 |
Эти мальчики /прямо/ в воду /внутрь/ прыгают. |
| nàxiē nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。 | |
| 那个骑马的人要摔下来了。 | Этот едущий на лошади человек /будет/ упадёт. |
| nàge qímǎ de rén yào shuāixiàlai-le。 | |
| 那个骑马的人正摔下来。 | Этот всадник /прямо/ падает. |
| nàge qímǎ de rén zhèng shuāixiàlai。 | |
| 那个骑马的人已经摔下来了。 | Этот всадник уже упал. |
| nàge qímǎ de rén yĭjīng shuāi xiàlai le。 | |
| 那个男孩儿正摔下来。 | Этот мальчик сейчас падает. |
| nàge nánháir zhèng shuāi xiàlai。 | |
| 想 |
"хочет, желает", вводит будущее время с модальностью "вежливое желание, намерение" |
| 那两个女孩儿不想跳。 | Эти две девочки не хотят прыгать. |
| nà liăng gè nǚháir bù xiăng tiào。 | |
| 那个男孩儿想跳。 | Этот мальчик прыгнет (хочет прыгать). |
| nàge nánháir xiăng tiào。 | |
| 那两个女孩儿不在跳。 | Эти две девочки не прыгают. |
| nà liăng gè nǚháir bù zài tiào。 | |
| 那个男孩儿在跳。 | Этот мальчик прыгает. |
| nàge nánháir zài tiào。 | |
| 没有 |
"не иметь" (какое-либо действие или активную характеристику) |
| 那两个女孩儿没有跳。 |
Эти две девочки не прыгают (т.е.: не спрыгнули). |
| nà liăng gè nǚháir méiyŏu tiào。 | |
| 那个男孩儿已经跳下去了。 | Этот мальчик уже спрыгнул. |
| nàge nánháir yĭjīng tiào-xiàqu-le。 | |
| 那个男孩儿和那两个女孩儿都在跳。 |
Этот мальчик и эта пара девочек /все/ прыгают. |
| nàge nánháir hé nà liăng gè nǚháir dōu zài tiào。 | |
| 那个男人正要喝牛奶。 | Этот мужик /прямо/ /хочет/ пить молоко (выпьет молоко). |
| nàge nánrén zhèng yào hē niúnăi。 | |
| 那个男人在喝牛奶。 | Этот мужик пьёт молоко. |
| nàge nánrén zài hē niúnăi。 | |
| 把 |
"брать, помещать" - пассив, пассивная фраза/оборот |
| 那个男人已经把牛奶喝了。 |
Этот мужик уже выпил молоко (молоко выпитое, "уже брать молоко выпил"). |
| nàge nánrén yĭjīng bă niúnăi hē-le。 | |
| 那个男孩儿正要吃面包。 | Этот мальчик /прямо/ /хочет/ есть хлеб (будет есть хлеб). |
| nàge nánháir zhèng yào chī miànbāo。 | |
| 那个男孩儿在吃面包。 | Этот мальчик ест хлеб. |
| nàge nánháir zài chī miànbāo。 | |
| 那个男孩儿已经吃了一点儿面包。 | Этот мальчик уже съел немного хлеба. |
| nàge nánháir yĭjīng chī le yīdiănr miànbāo。 | |
| 那个男孩儿在戴帽子。 | Этот мальчик /сейчас/ носит шляпу. |
| nàge nánháir zài dài màozi。 |