|
Упрощённое начертание |
Перевод | |
| 数字 | Числа | Numbers |
| shùzì | ||
| 48:07 | ||
| 一 | 1 | one |
| yī | ||
| 二 | 2 | two |
| èr | ||
| 三 | 3 | three |
| sān | ||
| 四 | 4 | four |
| sì | ||
| 五 | 5 | five |
| wŭ | ||
| 六 | 6 | six |
| liù | ||
| 七 | 7 | seven |
| qī | ||
| 八 | 8 | eight |
| bā | ||
| 九 | 9 | nine |
| jiŭ | ||
| 十 | 10 | ten |
| shí | ||
| 十一 | 11 | eleven |
| shíyī | ||
| 十二 | 12 | twelve |
| shíèr | ||
| 十三 | 13 | thirteen |
| shísān | ||
| 十四 | 14 | fourteen |
| shísì | ||
| 十五 | 15 | fifteen |
| shíwǔ | ||
| 二十 | 20 | twenty |
| èr shí | ||
| 二十一 | 21 | twenty-one |
| èrshíyī | ||
| 二十二 | 22 | twenty-two |
| èrshí èr | ||
| 二十三 | 23 | twenty-three |
| èrshísān | ||
| 三十 | 30 | thirty |
| sānshí | ||
| 四十 | 40 | forty |
| sìshí | ||
| 五十 | 50 | fifty |
| wŭshí | ||
| 六十 | 60 | sixty |
| liùshí | ||
| 七十 | 70 | seventy |
| qīshí | ||
| 八十 | 80 | eighty |
| bāshí | ||
| 九十 | 90 | ninety |
| jiŭshí | ||
| 一百 | 100 | one hundred |
| yībǎi | ||
| 一千 | 1000 | one thousand |
| yīqiān | ||
| 一万 |
10 000 |
ten thousand |
| yī wàn | ||
| Цвета | COLORS | |
| 这是什么颜色? | Это какой цвет? | What color is this? |
| zhè shì shénme yánsè? | ||
| 这是红的。 | Это - красный. | It is red. |
| zhè shì hóng de。 | ||
| 黄的 | жёлтый | yellow |
| huáng de | ||
| 蓝的 | синий | blue |
| lán de | ||
|
白的 |
белый | white |
| bái de | ||
| 黑的 | чёрный | black |
| hēi de | ||
| 绿的 | зелёный | green |
| lǜ de | ||
| 紫的 | фиолетовый | purple |
| zĭ de | ||
| 51:54 | КОММУНИКАЦИЯ | COMMUNICATIONS |
| Почта | AT THE POST OFFICE | |
| 邮件 | почта | |
| yóujiàn | ||
| 邮差 | почтальон | mail carrier |
| yóuchāi | ||
| 请问,邮局在什么地方? |
Извините, почта (почтовый офис) где ("в какое место")? |
Where is the post office? |
| qĭngwèn, yóujú zài shénme dìfāng? | ||
| 请问,我在什么地方可以把这个寄出去? | Извините, я где могу /брать/ это отправить? | Where can I mail this? |
| qĭngwèn, wŏ zài shénme dìfāng kěyĭ bă zhège jì-chūqu? | ||
| 我要用挂号寄这个。 | Я хочу с регистрацией (заказным письмом) отправить это. | I want to send this registered. |
| wŏ yào yòng guàhào jì zhège。 | ||
| 航空 | авиапочта | air mail |
| hángkōng | ||
| 限时转送 | "лимит времени перемещение" (спец-доставка, ускоренная) | special delivery |
| xiàn shí zhuănsòng | ||
| 包裹 | бандероль, пакет | parcel post |
| bāoguŏ | ||
| 平信 | простое письмо | regular mail |
| píngxìn | ||
| 请给我一些邮票。 | Пожалуйста, дайте мне несколько марок. | Please give me postage stamps. |
| qĭng gěi wŏ yīxiē yóupiào。 | ||
| 一些航空邮件。 | несколько "авиа почты" (аэрограмма, авиа письмо) | aerograms |
| yīxiē hángkōng-yóujiàn。 | ||
| 一些明信片 | несколько почтовых открыток | post cards |
| yīxiē míngxìnpiàn | ||
| 这封信需要多少邮票? |
Это /конверт/ письмо требует сколько марок? |
How much is the postage on this letter! |
| zhè fēng xìn xūyào duōshăo yóupiào? | ||
| 个包裹 | пакет, бандероль | parcel |
| gè bāoguŏ | ||
| 这个包裹是书籍。 | Эта бандероль - литература (в посылке книги). | This package contains books. |
| zhège bāoguŏ shì shūjí。 | ||
| 玩具 | игрушки | toys |
| wánjù | ||
| 糖果 | конфеты | candy |
| tángguŏ | ||
| 食品 | еда, продукты питания | food |
| shípĭn | ||
| 衣服 | одежда | clothing |
| yīfú | ||
| 会坏的食品 | "способная портиться" (скоропортящаяся) еда | perishable food |
| huì huài de shípĭn | ||
| 会破的东西 | способные разбиться (хрупкие) вещи | fragile materials |
| huì pò de dōngxi |