| Общие выражения | GENERAL EXPRESSIONS | |
|
Упрощённое начертание |
Перевод на русский | English |
| Приветствия | SALUTATIONS | |
| 早安,李先生。 |
Доброе утро, господин Ли. |
Good morning, Mr. Lee. |
| zăo’ān, lĭ xiānsheng。 | ||
| 午安,李先生。 | Добрый полдень, господин Ли. | Good afternoon, Mr. Lee. |
| wŭ ān, lĭ xiānsheng。 | ||
| 晚安,李先生。 | Добрый вечер, господин Ли. | Good evening, Mr. Lee. |
| wăn’ān, lĭ xiānsheng。 | ||
| 你好吗? | Как ты? | How are you? |
| nǐhǎo ma? | ||
| 我很高兴见到你。 | Я очень рад увидеть тебя. | I am very pleased to meet you. |
| wŏ hěn gāoxìng jiàn-dào nĭ。 | ||
| 谢谢你。 | Спасибо тебе. | Thank you. |
| xièxie nĭ。 | ||
| 请。 | Пожалуйста/Прошу. | Please. |
| qĭng。 | ||
| 再见。 | До свидания. Опять увидимся. |
Good by. |
| zàijiàn。 | ||
| 01:10 |
Визиты и представление |
VISITS AND INTRODUCTIONS |
| 你认识他吗? | Ты знаешь его (знаком с ним)? | Do you know him? |
| nĭ rènshi tā ma? |
|
|
| 让我介绍他。 | Позволь мне представить его. | Allow me to introduce him |
| ràng wŏ jièshào tā。 |
|
|
| 她 | она / её | her |
| tā |
|
|
| 我自己 | "я сам", я себя | myself |
| wǒzìjǐ |
|
|
| 这是我的名片。 | Это - моя визитная карточка. | Here is my card. |
| zhè shì wǒde míngpiàn。 |
|
|
| 你好吗? | Как твои дела? "Ты хорошо ли?" |
How do you do? |
| nǐhǎo ma? |
|
|
| 你是李先生吗? | Ты - господин Ли? | Are you Mr. Lee? |
| nĭ shì lĭ xiānsheng ma? |
|
|
| 你住在哪里? | Ты живёшь/пребываешь где? | Where are you staying? |
| nĭ zhù zài năli? |
|
|
| 我住在旅馆里。 | Я живу в гостинице. | I am staying at the hotel. |
| wŏ zhù zài lǚguăn lĭ。 |
|
|
| 你会说英文吗? | Ты можешь говорить по-английски? | Do you speak English? |
| nĭ huì shuō yīngwén ma? |
|
|
| 会,一点儿。 | Могу, немного. | Yes, a little. |
| huì, yīdiănr。 |
|
|
|
|
p5 (2) | |
| 我不大会说你们的话。 | Я не много (не очень) могу говорить на вашем языке. | I don't speak your language well. |
| wŏ bùdà huì shuō nĭmen dehuà。 |
|
|
| 请你说慢一点儿。 | Пожалуйста, говори медленнее немного. | Please speak slowly. |
| qĭng nĭ shuō màn yī-diăn-ér。 |
|
|
| 请再说一遍。 | Пожалуйста, повтори ещё раз. "Прошу опять скажи один раз". |
Please repeat. |
| qĭng zàishuō yī biàn。 |
|
|
| 对不起。 | Извини. | I beg your pardon. Excuse me. |
| duìbuqĭ。 |
|
|
| 对不起,打搅你了。 | Извини, что прерываю ("побеспокоил тебя"). | Excuse me for interrupting. |
| duìbuqĭ, dăjiăo nĭ le。 |
|
|
| 请你到我家来吃早饭。 | Пожалуйста/приглашаю, в мой дом приходи съесть завтрак. | Please come to my house for breakfast |
| qĭng nĭ dào wŏ jiā lái chī zăofàn。 |
|
|
| 中饭 | полдник | lunch |
| zhōng fàn |
|
|
| 茶 | чай | tea |
| chá |
|
|
| 晚饭 | ужин | dinner |
| wănfàn |
|
|
| 李太太在家吗? | Госпожа Ли дома? | Is Mrs. Lee at home? |
| lĭ tàitai zài jiā ma? |
|
|
| 她什么时候回来? | Она когда возвращается/вернётся? | When will she be back? |
| tā shénme shíhou huílai? |
|
|
| 请进来。 | Пожалуйста, входи. | Please come in. |
| qĭng jìnlai。 |
|
|
| 请坐。 | Пожалуйста, садись. | Please be seated. |
| qĭng zuò。 |
|
|
| 你要抽支烟吗? |
Ты хочешь покурить /подпорка/ сигарету? |
Will you have a cigarette? |
| nĭ yào chōu zhī-yān ma? |
|
|
| 不客气。 | Не церемоньтесь. Не будьте так вежливы. | You are welcome. |
| bùkèqi。 |
|
|
| 你要喝一点儿东西吗? | Ты хочешь выпить "немножко" что-то? | May I offer you something to drink? |
| nĭ yào hē yīdiănr dōngxi ma? |
|
|
| 吃 | съесть | eat |
| chī |
|
|
| 你喜欢茶吗? | Тебе нравится чай? | Do you like tea? |
| nĭ xĭhuan chá ma? |
|
|
| 我喜欢咖啡。 | Мне нравится кофе. | I like coffee. |
| wŏ xĭhuan kāfēi。 |
|
|
|
|
||
| 自从上次见面,已经很久了。 | С прошлого раза (когда мы) виделись, "уже очень долго" (прошло много времени) . | It has been a long time since I saw you last. |
| zìcóng shàngcì jiànmiàn, yĭjīng hěn jiŭ le。 |
|
|
| 请代我问候你的家人。 | Пожалуйста, передайте мой привет ("заменяя меня приветствуйте") вашей семье. | Please remember me to your family. |
| qĭng dài wŏ wènhòu nĭde jiārén。 |
|
|
| 父亲 | отец | father |
| fùqīn |
|
|
| 母亲 | мать | mother |
| mŭqīn |
|
|
| 先生 | господин (муж) | husband |
| xiānsheng |
|
|
| 太太 | госпожа (жена) | wife |
| tàitai |
|
|
| 你的儿子好吗? | Ваш сын в порядке? | How is your son? |
| nĭde érzi hăo ma? |
|
|
| 女儿 | дочь | daughter |
| nǚ’er |
|
|
| 请再来。 | Пожалуйста, приходите ещё/опять. | Please come again. |
| qĭng zài lái。 |