ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Перевод

 
  hànyŭ msp85.wav p126 (245)
  第八十五课 Урок 85 QUATRE VINGT-CINQUIÈME LEÇON
  dì bā-shí wŭ kè    
       
  放假

Каникулы, отпустить в отпуск

Prendre des vacances
  fàngjià    
       
1 你们是坐火车来的吗? Вы на поезде прибыли? C'est en train que vos êtes rentrés (revenus) ?
  nĭmen shì zuò huŏchē lái de ma?   (vous / êtes / en /train / revenus / de / est ce que ?)
2 不是!我们是坐飞机来的。 Не! Мы /ехав на/ поезде прибыли! Non ! Nous avons pris l'avion (pour rentrer) !
  bùshì! wŏmen shì zuò fēijī lái de。    
3 坐飞机很方便!对不对? /Сидя на/ Самолётом очень удобно, не так ли? L'avion, c'est pratique, n'est-ce pas ?
  zuò fēijī hěn fāngbiàn! duìbùduì?   (prendre / l'avion / (c'est) très pratique // n'est-ce pas ?)
4 对!很快! Верно! Очень быстро! C'est vrai ! C'est très rapide !
  duì! hěn kuài!    
5 你们是直接从香港来的吗? Вы прямо из Гонконга прибыли? Vous êtes rentrés directement de Hong Kong ?
  nĭmen shì zhíjiē cóng xiānggăng lái de ma?   (vous / êtes / directement / depuis / H.K. / rentrés / de / est-ce que ?)
6 不!我们在上海停了两天! Нет! Мы в Шанхае останавливались на пару дней! Non ! Nous nous sommes arrêtés deux jours à Shanghai !
  bù! wŏmen zài shànghăi tíng le liăng tiān!    
7 在上海有朋友吗? В Шанхае, есть друзья? (Vous) avez des amis à Shanghai ?
  zài shànghăi yŏu péngyou ma?    
8 我姐姐住在上海。 Моя старшая сестра живёт в Шанхае. Ma sœur aînée y habite (à Shanghai !)
  wŏ jiějie zhù zài shànghăi。    
9 她不是在香港吗? Она не в Гонконге? Ce n'est pas Hong Kong (qu'elle est) ?
  tā bùshì zài xiānggăng ma?    
10 不!在香港的是我妹妹。 Нет! В Гонконге -ская - моя младшая сестра. Non ! Celle qui est à Hong Kong, c'est ma sœur cadette ! !
  bù! zài xiānggăng de shì wŏ mèimei    
11 你这一次去看他们,
一共请了几天假?

В этот раз чтобы пойти проведать/увидеть их,
всего попросил сколько дней отпуска?

(Et) cette fois-ci, alors, pour leur rendre visite,
en tout, combien de jours (de congé) as-tu pris ?
 

nĭ zhèi yīcì qù kàn tāmen,
yīgòng qĭng le jĭ tiān jià?

  (toi / cette (une) fois / aller / voir / eux //
en tout / demander / combien ? / jours (de) congé)
12 一共请了四天! Всего, попросил четыре для. En tout, j'ai demandé (pris) quatre jours !
  yīgòng qĭng le sì tiān!    
13 上个星期是春节;对吗?

Следующая неделя - (китайский) новый год, верно?

Mais, ta semaine dernière, c'était le Nouvel An ; n'est-ce pas ?
  shànggè xīngqī shì chūnjié; duì ma?    
  那,也算放了三天假! Это, в добавок, считается как три дня отпуска.
"Тогда, также считать предоставлено три дня отпуска!"
Donc, ça compte aussi pour trois jours de congé !
  nà, yě suàn fàng le sān tiān jià!    
14 对啊!那就一共是七天!
正好是一个星期!
Ага! Тогда, всего семь дней.
В точности одна неделя!
Oui, c'est vrai ! Donc, en tout, ça fait sept jours !
Ça fait même exactement une semaine !
  duì a! nà jiù yīgòng shì qī tiān!
zhènghăo shì yī gè xīngqī!
   
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 他们也是坐飞机来的吗?

Они также /сидя на/ самолёте прибыли?

Eux aussi sont venus en avion ?

  tāmen yě shì zuò fēijī lái de ma?    
2 快放假了!你准备到哪儿去? Скоро отпуск (дадут)! Ты планируешь/готовишься куда поехать? Bientôt les vacances ! Où comptes-tu (te prépares-tu à) aller ?
  kuài fàngjià le! nĭ zhŭnbèi dào năr qù?    
3 这儿也算是不错的!

Тут, также, похоже, не плохо!

Ici (on peut dire que) ce n'est pas mal non plus !
  zhèr yě suàn shì bùcuòde!    
4 他也住在上海吗? Он также живёт в Шанхае? Est-ce que lui aussi habite Shanghaï ?
  tā yě zhù zài shànghăi ma?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Vous y allez en train, ou en voiture ?
2     D'où vient-il ? Où va-t-il ?
3     En tout, ça (vous) fait 2,73 francs (2,73 yuan) !
4     Qui est l'interprète ? Qui fait la traduction ?
 

p129 (252)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
xiàn

давать в подарок

南犬
nán

юг

十冂 丷干
quăn

собака

 
jiōng широкий  
       
mén

дверь