ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp76.wav  
  第七十六课

Урок 76

SOIXANTE-SEIZIÈME LEÇON
  dì qī-shí liù kè    
       
  回国 Возвращение (в свою) страну Rentrer (au pays)
  huíguó    
       
1 你什么时候回国? Ты когда возвращаешься домой? Quand est-ce que tu retournes dans ton pays ?
  nĭ shénme shíhou huíguó?   (toi / quand ? / rentrer-pays)
2 还不知道! Пока что не знаю. Je n'en sais (encore) rien !
  hái bù zhīdào!   (encore / pas / savoir)
3 这一次访问满意不满意? На этот раз, визитом довольна или нет? Es-tu satisfait de ce séjour (de cette visite) ?
  zhè yī cì făngwèn mănyì bù mănyì?   (cette / (une) / fois / visite / content-pas-content?)
4 很满意!你们公司对我们很热情! Очень довольна, удовлетворена. Ваша фирма/компания к нам весьма радушна, горяча. Très satisfait ! Votre compagnie, vous avez été très chaleureux avec nous !
  hěn mănyì! nĭmen gōngsī duì wŏmen hěn rèqíng!   (très / satisfait // votre compagnie / envers / nous / très /accueillants-chaleureux)
5 不!我们招待得不够好!

Не! Мы принимаем/принимающие недостаточно хорошо!

Mais non ! Nous ne savons pas très bien recevoir !
 

bù! wŏmen zhāodàide bùgòu hăo!

  (non ! // nous / accueil ions / de /pas suffisamment/bien)
6 哪里!这两个月过得很好!

Да ладно! Эти два месяца прошли/прошедшие очень хорошо!

Ne dites pas ça ! Ces deux mois se sont extrêmement bien passés !
 

năli! zhè liăng gè yuè guòde hěnhăo!

  (Où ? (mais non !) // ces / deux /mois /s'écouler / de / très bien)
7 现在考查完了?要写报告!是不是?

Сейчас, проверка/контроль завершена? Необходимо написать отчёт, не так ли?

Et maintenant, vous avez terminé votre enquête ! Il faut écrire le rapport ! N'est-ce pas ?
 

xiànzài kăochá wánle? yào xiě bàogào! shì bù shì?

  (maintenant / enquête / terminée // il faut / écrire / rapport // n'est-ce pas?)
8 是啊!写报告,还要写一个会谈纪要! Ага! Пишу отчёт. Ещё нужно написать беседы протокол/итоги. C'est exact ! Il faut écrire un rapport, mais il faut aussi écrire un procès-verbal des conversations !
  shì a! xiě bàogào, hái yào xiě yī gè huìtán jìyào!   (exact / ah ! // écrire / rapport / en outre / il faut / écrire / un / conversations / compte-rendu)
9 这个,要双方来签字,对不对? Это, надо чтобы обе стороны подписали, не верно ли? Mais ça, il faut que les deux parties le signent ; non ?
  zhèige, yào shuāngfāng lái qiānzì, duìbùduì?   (ça / il faut / les deux parties / (viennent) / signer //exact ?)
10 对! Верно! Absolument !
  duì!    
11 那,你打算什么时候离开北京呢? Тогда, ты рассчитываешь когда покинуть Пекин? Mais alors, quand comptes-tu quitter Pékin ?
 

nà, nĭ dăsuan shénme shíhou líkāi běijīng ne?

 

(alors ! // tu / comptes / quand ? / quitter / Pékin/hein?)
12 我的任务完成了才可以离开中国!

[Когда] моя задача/миссия завершена, только тогда смогу покинуть Китай!

Je ne pourrai quitter la Chine que lorsque ma mission (tâche) sera terminée !
  wŏde rènwù wánchéng le cái kěyĭ líkāi zhōngguó!   (ma / tâche / achevée-terminée / le // alors seulement /pouvoir / quitter / Chine)
13 这样我们可能还有机会见面! Таким образом, мы возможно ещё имеем случай/возможность увидеться! Comme ça, il est probable que nous aurons encore l'occasion de nous rencontrer !
  zhèyàng wŏmen kěnéng hái yŏu jīhuì jiànmiàn!   (ainsi / nous /peut-être / encore /'avoir /occasion /se rencontrer )
14 一定有机会! Наверняка будет возможность! Très certainement !
  yīdìng yŏu jīhuì!   (certainement / on aura / l'occasion)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 他对你怎么样? Как он [относится] к тебе? Comment est-(se comporte-t-)il avec toi ?
  tā duì nĭ zěnmeyàng?    
2 现在工作快完了!要回国了!

Сейчас, работа почти завершена! Надо возвращаться на родину!

Maintenant, le travail est presque terminé !
Il faut rentrer au pays !
 

xiànzài gōngzuò kuài wánle! yào huíguó le!

   
3 我们的任务还没有完成呢! Наша задача пока что не завершена. Notre mission (tâche) n'est pas encore terminée (accomplie!)
  wŏmen de rènwu hái méiyŏu wánchéng ne!    
4 这个星期过得很快!

Эта неделя прошла/прошедшая очень быстро!

Cette semaine est passée très rapidement !
 

zhège xīngqī guòde hěn kuài!

   
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...

 

Ces deux jours sont passés très vite !
2     Quand comptes- tu revenir ?
3     Il écrit mal.
4     Il écrit mal les caractères chinois.
 

p102 (198)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
wēi

крошечный, микро-

彳𢼸
chì

наступить левой ногой

 
𢼸 wéi

махонький

𡵂攵
𡵂     山一几
攵(夊攴) suī (pū, pō )

стучать легонько