|
汉语 |
Перевод | |
| hànyŭ | msp64.wav | |
| 第六十四课 |
Урок 64 |
|
|
dì liùshí sì kè |
||
| 古代汉语 |
Древний Китайский |
|
| gŭdài hànyŭ | ||
| 1 | 明天星期日!我们到天津去! |
Завтра - воскресение. Мы в Тхьен1 Тьжинь1 идём! |
| míngtiān xīngqīrì! wŏmen dào tiānjīn qù! | ||
| 2 | 去干什么? |
Зачем? |
| qù gàn shénme? | ||
| 3 | 南开大学有个法国留学生。我们去看他! | В Нан2 Кхаи1 университете есть один французский иностранный студент. Мы идём посмотреть на него. |
| nánkāi dàxué yŏu gè făguó liúxuéshēng。 wŏmen qù kàn tā! | ||
| 4 | 他叫什么名字? | Как его зовут? |
| tā jiào shénme míngzi? | ||
| 5 | 不记得了!好像是姓康! | Не помню. Кажется, фамилия Кханг1 (Каен). |
| bù jìde le! hăoxiàng shì xìng kāng! | ||
| 6 | 他学什么? | Он что изучает? |
| tā xué shénme? | ||
| 7 | 他是中文系的,学古代汉语! |
Он на китайском факультете. Изучает древний/классический китайский. |
|
tā shì zhōngwén xì de, xué gŭdài hànyŭ! |
||
| 8 | 很有意思!他将来打算做什么? | Как интересно! Он в будущем планирует делать что? |
| hěn yŏu yìsi! tā jiānglái dăsuan zuò shénme? | ||
| 9 | 我想可能打算做翻译! | Я думаю, планирует делать переводы. |
| wŏ xiăng kěnéng dăsuan zuò fānyì! | ||
| 10 | 对!中国文学,还有好多东西没有翻成外文! | Верно! В китайской литературе, всё ещё много вещей, не переведено /завершено успешно/ на иностранные языки! |
| duì! zhōngguó wénxué, hái yŏu hăoduō dōngxi méiyŏu fān chéng wàiwén! | ||
| 11 | 也翻译了不少! | Также переведено немало! |
| yě fānyì le bù shăo! | ||
| 12 |
是啊!比方说: “三国演义”, “西游记”, “水浒传”, 都有法文版! |
Верно! Например, "Повесть о трёх королевствах", "Западные путевые записки" (или "маршем на запад"), "Морского берега передача" (или "морские разбойники"), все имеют французскую версию. |
| shì a! bĭfang shuō: “sān guó yănyì”, “ xī yóu jì”, “ shuĭ hŭ zhuàn”, dōu yŏu făwén băn! |
||
| 13 | 在中国,这些书都很有名。对不对? | В Китае, все эти книги весьма известны, не верно ли? |
| zài zhōngguó, zhèxiē shū dōu hěn yŏumíng。 duìbùduì? | ||
| 14 | 对啊!可以说很多人都看过! | Ага. Можно сказать, очень много людей /все/ читали. |
|
duì a! kěyĭ shuō hěn duō rén dōu kàn-guò! |
||
| 练习 | Упражнение | |
| liànxí | ||
| 1 | 我都写完了! |
Я /всё/ написал /завершил/ /абсолютное состояние/. |
|
wŏ dōu xiě wán le! |
||
| 2 | 他学什么?你记得不记得? | Он что изучает? Ты помнишь или нет? |
| tā xué shénme? nĭ jìde bù jìde? | ||
| 3 | 你将来打算住在哪儿? | Ты в будущем планируешь жить где? |
| nĭ jiānglái dăsuan zhù zài năr? | ||
| 4 | 今天他买了不少东西。 | Сегодня, он купил немало вещей. |
| jīntiān tā măi le bù shăo dōngxi。 | ||
| 完成 句子 | "Дополните предложение." | |
| wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
| 1 | ... | |
| 2 | ||
| 3 | ||
| 4 | ||
|
p59 (114) |


|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 就 | jiù | именно, как раз | 京尤 |
| 京 | jīng |
столица |
亠口小 |
| 亠 | tóu |
голова |
|
| 尤 | yóu | в особенности | |
|
龙 |
lóng |
дракон |
|
| 东 | dōng | восток |