汉语 |
Перевод | ||
hànyŭ | msp55.wav | ||
第五十五课 |
Урок 55 |
CINQUANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
dì wŭ-shí wŭ kè |
|||
小心! |
Осторожно, внимание! |
Attention ! | |
xiăoxīn! | |||
1 | 老兄!你的行李在哪儿? | "Старый брат", твой багаж где? | Dis-donc, Vieux ! Où sont tes bagages ? |
lăo xiōng! nĭde xíngli zài năr? | (vieux frère ! // tes / bagages ? se trouvent / où ?) | ||
2 | 还在车里边儿呢! | Всё ещё внутри машины! | Ils sont encore dans la voiture ! |
hái zài chē lĭbianr ne! | (encore /se trouver dans / voiture /à l'intérieur) | ||
3 | 快去拿吧! | Быстро иди забери-ка! | Dépêche-toi d'aller les chercher ! |
kuài qù ná ba! | (dépêche-toi de / aller / prendre / allez !) | ||
4 | 还来得及!你急什么? | Ещё успеем ("ещё приходящее достичь"), ты торопишься чего? | On a encore le temps ! Pourquoi es-tu si pressé? |
hái láidejí! nĭ jí shénme? | (encore /il y a du temps // toi /pressé (par)/ quoi ?) | ||
5 | 赶快去拿! | Немедленно иди возьми! | Je te dis de te dépêcher ! |
gănkuài qù ná! |
(vite / va / (les) prendre // | ||
那边儿海关还要检查! |
Тут ещё таможня с осмотром. |
Il faut encore passer la douane ! | |
nebiānr hăiguān hái yào jiănchá! |
海关 морской барьер |
là-bas / la douane / encore / doit / inspecter) | |
6 | 好吧!我马上去拿! | Ладно! Я немедленно ("лошадь верх") иду возьму! | Bon, allez ! Je vais les chercher tout de suite !... |
hăoba! wŏ măshàng qù ná! | (bien / allez ! // moi / sur le champ / aller / (les) prendre) | ||
7 | 那个皮箱也是你的吗? |
Этот кожаный чемодан также твой? |
Et cette grande valise, là, elle est aussi à toi ? |
nèige píxiāng yě shì nĭde ma? |
(cette (spécificatif) / valise (en cuir) / également/est/à toi / est-ce que ?) | ||
8 | 当然是!里边儿还有钱呢! | Конечно (быть)! Внутри, также есть деньги же. | Bien sûr ! En plus, à l'intérieur, il y a mon argent ! |
dāngrán shì! lĭbianr hái yŏuqián ne! | (évidemment / (elle) est ! // dedans / encore / il y a /de l'argent / alors !) | ||
9 | 你应该小心点儿!有点儿危险! |
Ты должен быть осторожен "немножко"! "Есть немного" опасность! |
Tu devrais faire un peu plus attention ! Ce n'est pas très prudent ! |
nĭ yīnggāi xiăoxīn diănr! yŏudiănr wēixiăn! | (toi / devrais / faire attention / un peu plus // c 'est un peu / dangereux) | ||
10 | 为什么呢? | Это почему же? | Et pourquoi donc ? |
wèishénme ne? | Parce qu'ici, il y a pas mal de voleurs ! | ||
11 | 这儿有不少小偷儿! | Тут немало воров, воришек! | (ici / il y a /pas mal (beaucoup) / de / voleurs) |
zhèr yŏu bùshăo xiăotōur! | |||
12 | 好吧!我会注意的! | Хорошо! Я /буду/ внимательным, настороже! | Bon ! A l'avenir, je ferai attention ! |
hăoba! wŏ huì zhùyìde! |
(bien / allez ! //je / ferai en sorte à l'avenir de / faire attention /de) | ||
13 | 你的护照也在皮箱里吗? | Твой паспорт, также в кожаном чемодане /внутри/? | Et ton passeport, il est aussi dans la valise ? |
nĭde hùzhào yě zài píxiāng lĭ ma? | (ton passeport / également / se trouver dans / valise / à l'intérieur / est-ce que ?) | ||
14 | 不!护照在皮包里!你看! | Не! Паспорт в/быть сумке /внутри/. Гляди! | Non ! Mon passeport, il est dans mon sac ! Regarde ! |
bù! hùzhào zài píbāo lĭ! nĭkàn! | (non ! // passeport / être dans / sac / à l'intérieur // Toi / regarde !) | ||
15 | 好!该走了! | Хорошо! Надо идти /абсолютное состояние/! | Bon ! Il faut y aller maintenant ! |
hăo! gāi zŏu le! | (C'est l'heure !) (Bien ! // il faut /partir ! allez !) | ||
16 | 再见! | Увидимся! | Alors, au revoir ! |
zàijiàn! | |||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 他还在邮局。 | От всё ещё на почте. |
Il est encore au bureau de poste. |
tā hái zài yóujú。 | |||
2 | 我马上走。 |
Я немедленно иду. |
Je pars tout de suite. Je m'en vais immédiatement. |
wŏ măshàng zŏu。 | |||
3 | 今天我有点儿不舒服。 | Сегодня, я немножко не в форме ("не комфортно"). | Aujourd'hui, je ne suis pas très en forme. |
jīntiān wŏ yŏudiănr bù shūfu。 | |||
4 | 这个书包也是她的吗? | Эта "книжная сумка" также её? | Ce cartable est-il aussi à lui ? |
zhège shūbāo yě shì tāde ma? | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... | Là-bas, est-ce que c'est ta douane ? | |
2 |
Aujourd'hui je suis un peu fatigué. |
||
3 | Est-ce que nous (en) avons encore le temps ? | ||
4 | C'est un peu dangereux ! Le mieux serait que tu n'y ailles pas ! | ||
p28 (48) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
弯 | wān |
изогнутый, кривой |
亦弓 |
亦 | yì | также, тоже, и | |
弓 | gōng |
лук (оружие) |