ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Перевод

  hànyŭ msp54.wav
  第五十四课 Урок 54
  dì wŭ-shí sì kè  
 

 

 
  包饺子

Готовить ("заворачивать") пельмени

  bāo jiăozi  
     
1 英国的华侨多不多?

В Англии китайцев-переселенцев ("английских цветных эмигрантов") много или нет?

  yīngguó de huáqiáo duō bù duō?  
2 很多!比法国的还要多呢!

Очень много! А во Франции ещё больше ("Относительно французские, ещё будет больше ведь") .

 

hěn duō! bĭ făguó de hái yào duō ne!

 
3

,中国饭馆儿一定很多!

Тогда, китайских ресторанов наверняка очень много!
  nà, zhōngguó fànguănr yīdìng hěn duō!  
4 是不少!可是我不常去!

/Действительно/ не мало! Но я часто не хожу (туда).

  shì bù shăo! kěshì wŏ bù cháng qù!  
5 为什么? Отчего?
  wèishénme?  
6 第一,有点儿贵。 Во-первых, "быть немножко" дорого.
  dìyī, yŏudiănr guì。  
7 第二呢? А во-вторых?
  dì’èr ne?  
8 第二,都是广东菜!我不太爱吃!

Второе, всё - "кантонская" еда. Мне не очень нравится есть [такую еду].

  dì’èr, dōu shì guăngdōng cài! wŏ bù tài ài chī!  
9 还不如家里做的菜!是不是?

Тем более, не так хороша [еда в ресторане] как дома сделанная еда! Верно или нет?

  hái bùrú jiā-lĭ zuò-de cài! shì bù shì?  
10 是啊!我们家里差不多
每个星期都包一次饺子!

Ага! Мы дома, почти
каждую неделю /все/ [все недели], готовим /один заход, номер/ пельмени!

 

shì a! wŏmen jiālĭ chàbuduō
měi gè xīngqī dōu bāo yī-cì jiăozi!

 
11 饺子很好吃!锅贴儿呢? Пельмени очень вкусные! А жареные пельмени?
  jiăozi hěn hăochī! guōtiēr ne?

锅贴 "кастрюля приклеивать"

12 我们还是喜欢蒸饺儿。

Мы скорее предпочитаем на пару пельмени.

  wŏmen háishi xĭhuan zhēng jiăor。  
13 好!老王,你什么时候
请我到你家去
一块儿包饺子吃?

Хорошо! "Старый" Ванг2, ты когда
пригласишь меня /к тебе домой/ /идти/
вместе пельменей поесть?

  hăo! lăo wáng, nĭ shénme shíhou
qĭng wŏ dào nĭ jiā qù
yīkuàir bāo jiăozi chī?
 
14 ... 这个!很对不起!

Эм.. это... очень извини !

 

ńg [en]... zhège! hěn duìbuqĭ!

 
  这个!... 我最近很忙啊!

Это... Я в последнее время очень занят, а!

 

zhège! ... wŏ zuìjìn hěn máng a

 
  以后给你打电话吧! Позже/потом тебе позвоню же!
  yĭhòu gěi nĭ dă diànhuà ba!  
     
  练习 Упражнение
  liànxí  
     
1 这个比那个好!

Это лучше чем то.
Это по сравнению то хорошо!

  zhège nàge hăo  
2 家里做的菜比这个饭馆儿的菜好吃!

Дома сделанная еда по сравнению с ресторанной едой вкуснее (вкусная, "хорошо кушать").

 

jiālĭ zuò de cài bĭ zhèige fànguănr de cài hăochī

 
3 我还是喜欢这个!

Я скорее/более предпочту это.
"Мне всё ещё нравится это."

  wŏ háishi xĭhuan zhège!  
4 在饭馆儿吃饺子,还不如在家里吃呢!

В ресторане есть/кушать пельмени, "по-любому не соответствует дома кушать" ведь!

  zài fànguănr chī jiăozi, hái bùrú zài jiālĭ chī ne!  
5 我差不多每天都去!

Я почти каждый день /все/ [все дни] хожу [туда].

  chàbuduō měitiān dōu qù!

"разница небольшая" - почти

     
  完成 句子 "Дополните предложение."
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.
1 ...  
2    
3    
4    
 

p24 (42)

 


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
luò

падать, снижаться

艹(艸草)洛
luò

(фамилия), (река)

氵各
каждый 夂口
zhĭ

прийти поздно