|
汉语 |
Перевод | |
| hànyŭ | msp41.wav | |
| 第四十一课 | Урок 41 | |
| dì sì-shí yī kè | ||
| 来晚了 |
Опоздал. Прибыл поздно |
|
| lái wăn le | ||
| 1 | 快一点儿!已经开演了! | Побыстрее немножко! Уже началось представление! |
| kuài yīdiănr! yĭjīng kāiyăn le! | ||
| 2 | 好!买两张票! | Хорошо! Покупаем два /листа/ билета! |
| hăo! măi liăng zhāng piào! | ||
| 你先进去吧! | Ты, сначала входи-ка! | |
| nĭ xiān jìnqù ba! | ||
| 3 | 我们是第几排? |
Мы в каком ("номере сколько") ряду? |
|
wŏmen shì dì jĭ pái? |
||
| 4 | 第五排!很近! | /Номер/ 5 ряд! Очень близко! |
| dì wŭ pái! hěn jìn! | ||
| 5 |
那好!这样就听得很清楚! |
Отлично! Так ("таким видом/способом"), то/тогда, слышно очень чётко! |
|
nà hăo! zhèyàng jiù tīngde hěn qīngchu! |
||
| 6 | 今天演什么戏? | Сегодня, играют какой спектакль? |
| jīntiān yăn shénme xì? | ||
| 7 |
今天是话剧, “茶馆”! |
Сегодня - драма, |
|
jīntiān shì huàjù, |
||
| 8 | 作者是谁?你知道吗? | Автор кто? Ты знаешь? |
| zuòzhě shì shéi? nĭ zhīdao ma? | ||
| 9 | 作者是老舍! | Автор - "старый" "Покидать"! |
|
zuòzhě shì lăo shě! |
||
| 10 | 他还在吗? |
Он всё ещё "иметься в"/живой? |
| tā hái zài ma? | ||
| 11 | 已经死了! |
Ужё мёртв! |
| yĭjīng sĭ le! | ||
| 是一九六六年去世的。 | "Быть" 1966 год скончавшийся ("выходить жизнь" -ный). | |
| shì yī jiŭ liù liù nián qùshì de。 | ||
| 12 | 真可惜! | Весьма жаль! |
| zhēn kěxī! | ||
| 13 | 休息的时候, | Во время антракта ("перерыв -ное время"), |
| xiūxi de shíhou, | ||
| 我去买一份儿说明书! |
я пойду куплю /одну копию ("копийку")/ "программку/объяснения книгу". |
|
|
wŏ qù măi yī fèn'r shuōmíngshū! |
||
| 好不好? |
Хорошо или нет? |
|
| hăobùhăo? | ||
| 14 | 好! | Хорошо! |
| hăo! | ||
| 练习 | Упражнение | |
| liànxí | ||
| 1 | 请你等我一会儿。 |
Пожалуйста, ты подожди меня немного. |
| qĭng nĭ děng wŏ yīhuìr。 | ||
| 2 | 已经开始了吗? | Уже началось? |
| yĭjīng kāishĭ le ma? | ||
| 3 | 这儿听得很清楚。 |
Здесь, слышно очень отчётливо/чётко. |
|
zhèr tīngde hěn qīngchu。 |
||
| 4 | 你要不要休息? | Ты хочешь (или нет) отдохнуть? |
| nĭ yàobùyào xiūxi? | ||
| 完成 句子 | "Дополните предложение." | |
| wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
| 1 | ... | |
| 2 | ||
| 3 | ||
| 4 | ||
|
p126 (249) |

|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 遮 | zhē |
заслонять, загораживать |
辶庶 |
| 辶 | chuò |
идти |
|
| 庶 | shù |
множество |
广炗 |
| 广 | guăng |
обширный |
|
| 炗光 | guāng |
свет, сияние |
廿火 |
| 廿 | niàn | 20 | |
| 卜 | bŭ | гадать, предсказывать |
радикал 25 |
| 仆 | pū | упасть ничком | |
| 扑 |
pū |
бросаться на кого-то |
|
| 卧 |
wò |
лежать | 臣卜 |
| 臣 | chén |
чиновник |