ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Первод  
  hànyŭ msp40.wav | p120 (237)  
  第四十课

Урок 40

QUARANTIÈME LEÇON
  dì sì-shí kè    
       
  参观 Визит (экскурсия) Une visite
  cānguān    
       
1 今天我们参观这个研究所。

Сегодня, мы совершим экскурсию в этот научно-исследовательский центр.

Aujourd'hui nous visitons ce Centre de Recherches.
  jīntiān wŏmen cānguān zhège yán-jiū-suŏ   (aujourd'hui / nous / visitons / ce (spécificatif) / recherches / centre)
2 我有几个问题想问一下!

У меня есть несколько вопросов, [которые] желаю задать "разок".

Je souhaiterais poser quelques questions !
  wŏ yŏu jĭge wèntí xiăng wèn yīxià!   (moi / avoir / quelques / (spécificatif) / questions / avoir envie de / questionner / un peu)
3 好!可以!你就问吧!

Хорошо! Можно! Ты /тогда/ спрашивай ка.

C'est bon ! Vas-y ! Pose tes questions !
  hăo! kěyĭ! nĭ jiù wèn ba!   (bien ! // possible ! //  toi / alors / questionner / allez !)
4 这个研究所是哪年成立的?

Этот НИЦ в каком году основан -ный?

En quelle année a été fondé ce Centre ?
 

zhège yánjiūsuŏ shì něi nián chénglì de?

  (ce / (spécificatif) / centre de recherches / es t/ quelle ? / année / fondé / de)
5 是一九五八年成立的!

"Быть 1958 год основанный".

Il a été fondé en 1958 !

  shì yī jiŭ wŭ bā nián chénglì de!   (c'est / 1-9-5-8- année / fondé / de)
6 你们这儿主要是作什么的?

Что вы тут в первую очередь делаете?
"Вы тут, в основном, быть делать какое"?

Et quelle est votre principale activité, ici ?
 

nĭmen zhèr zhŭyào shì zuò shénmede?

  (vous / ici / principalement / c'est / faire / quoi ? / de)
7 主要是搞电子计算机。 В основном, "быть делать" ЭВМ. Nous nous occupons principalement (surtout) de calculatrices électroniques (d'informatique).
  zhŭyào shì găo diànzĭ jìsuànjī。

电子计算机 - электрический компьютер

(principalement / c'est / faire / électroniques / calculatrices)
8 哦!作研究工作吗? О! Выполняете исследовательские работы? Oh ! ... Et, ce que vous faites, c'est de la recherche ?
  ó! zuò yánjiū gōngzuò ma?   (oh ! // faire /recherche / travail /est-ce que ?)
9 对!我们这儿只搞研究! Верно! Мы тут только осуществляем исследования! Oui ! Ici, nous ne faisons que de la recherche.
  duì! wŏmen zhèr zhĭ găo yánjiū!

研究 - "тереть докапываться"

(exact ! // nous / ici / uniquement / faire / recherche //
  不搞生产 Не осуществляем производство! On ne s'occupe pas de la production.
  bù găo shēngchăn!   ne pas / faire / production)
10 生产由哪个单位来负责?

Насчёт производство, какая организационное подразделение им занимается?
"Производство, [с, посредством] какой "единицей организации" /прибывать/ быть ответственным?"

(Et pour ce qui est de la ) production alors, quel est l'organisme qui en est chargé ?
 

shēngchăn yóu něi-ge dānwèi lái fùzé

  (production / pris en charge par / quel ? / (spécificatif) / organisme / (venir) / (s'en) occuper)
11 由“上无三厂”!

Посредством ("от") "Шанг-Ву-3-Тчханг"!

Pour la production, c'est l'U.T.R.S.
  yóu“ shàng wú sān chăng”!   (pris en charge par / Shang (hai) / T. (S. F.) / Trois / Usine)
12 “上无三厂”,什么意思?

"Шанг-Ву-3-Тчханг", что это значит?

Qu'est-ce que ça veut dire, l'U.T.R.S. ?
  “ shàng wú sān chăng”, shénme yìsi?   (Shang (haï) / sans (wu)/ trois / usine // quelle ? signification)
13 “上”是上海!“无”是无线电! "Шанг4" - это Шанхай! "Ву2" - радио. "S", c'est Shanghai'. "T", c'est "T.S.F."
  “ shàng” shì shànghăi!“ wú” shì wúxiàndiàn!   ("Shang" / c'est / Shanghai" // "sans" (wu) / c'est sans-fil-téfégraphie)
14 懂了!懂了!“三厂”的意思是
“第三个工厂”!
Понял, понял! "3 Тчанг3" значит
"номер 3 фабрика"!
Ah ! Ça y est ! J'ai compris ! "U.T.", ça veut dire "Usine numéro Trois" !
  dŏng le! dŏng le!“sān chăng” de yìsi shì
“dì sān gè gōngchăng”!
  "compris / le ! // compris / le !  // "trois-usine"/ de / signification / c'est / numéro / trois / (spécificatif) / usine)
15 对!完全对!好了! Верно! Совершенно верно! Ладно! Exact ! Tu as entièrement raison ! Bon, allez !
  duì! wánquán duì! hăo le!   (exact ! // absolument / exact // bien / le ! //
  现在我们去参观吧! Сейчас, мы идём на экскурсию-ка! Maintenant, on va faire la visite !
  xiànzài wŏmen qù cānguān ba! 参观 - "принять-участие осмотреть" maintenant / nous / aller / visiter / allez !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 明天我们去参观什么?

Завтра, мы пойдём на экскурсию (куда/"что" осматривать)?

Demain, qu'est-ce que nous allons visiter ?

  míngtiān wŏmen qù cānguān shénme?    
2 这个字是什么意思?

Этот иероглиф/символ - что означает ("быть какое значение")?

Cet idéogramme, qu'est-ce qu'il signifie ?
  zhège zì shì shénme yìsi?    
3 他搞什么工作? Чем он занимается?
"Он делает/осуществляет какую работу?"
Qu'est-ce qu'il fait comme travail ?
  tā găo shénme gōngzuò?    
4 我现在都懂了! Я, теперь/сейчас, всё понял! Maintenant, je comprends tout !
  wŏ xiànzài dōu dŏngle!    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Est-ce que je peux poser quelques questions ?
2     De quoi es-tu chargé (responsable) principalement ?
3     Ici, nous ne faisons pas de recherche.
4     Ce que tu dis est entièrement juste (tu as tout à fait raison)!
 

p123 (243)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
xiōng грудь, сердце, душа 月匈
xiōng

грудная клетка; Венгрия

勹凶
匈牙利 xiōngyálì Венгрия  
勹包 bāo

заворачивать, обнимать

 
xiōng свирепый, несчастье