汉语 |
Первод | ||
hànyŭ | msp38.wav | 113 (p223) | |
第三十八课 |
Урок 38 |
TRENTE-HUITIÈME LEÇON | |
dì sān-shí bā kè | |||
在飞机场 |
В аэропорту |
A l'aéroport | |
zài fēijīchăng | На аэродроме, "самолёта поле" | ||
1 | 来了!来了! | Прибывают! Прибывают! (или "прибыли") | Le voilà ! Il arrive ! |
lái le! lái le! | (arrive / le / // arrive / le / // | ||
你看!就是他! | Гляди! Именно он! | Regarde ! C'est (bien) lui ! | |
nĭkàn! jiùshì tā! | toi / regarde ! // justement /c'est lui) | ||
2 |
你好!王大夫! 我非常高兴认识你! |
Здравствуйте, доктор Ванг! Я чрезвычайно рада познакомиться с тобой! |
Bonjour, Docteur Wang ! Je suis très content de faire votre connaissance ! |
nĭ hăo! wáng dàifu
[fū]!
wŏ fēicháng gāoxìng rènshi nĭ! |
(bonjour / Wang / Docteur // moi / très /content / connaître / vous) |
||
3 | 我也很高兴! |
Я также очень рад! |
Moi aussi, je suis très content. |
wŏ yě hěn gāoxìng! |
(moi / également / très /content // | ||
这位是李教授! |
Это ("эта персона", о людях) - учитель/профессор Ли! |
Voici le Professeur Li ! | |
zhèi-wèi shì lĭ jiàoshòu! | cette-personne /c'est / Li / Professeur) | ||
4 | 好!我来介绍一下! | Хорошо! Я представлю(сь)-ка! | Bon ! Je vais faire les présentations !! |
hăo! wŏ lái jièshào yīxià! |
("Я прибываю представлять/рекомендовать немного") |
(bien / // moi / venir / présenter / un peu // | |
这位是我爱人! |
Это - моя жена! |
Voici mon épouse ! | |
zhèiwèi shì wŏ àiren! |
cette-personne / c'est / ma / femme) | ||
5 |
你好!...请原谅! 我的法文不好! |
Здравствуйте! Пожалуйста извините! Мой французский плох! |
Bonjour ! .... Je vous prie de me pardonner, mon français n'est pas très bon ! |
nĭ hăo! ...qĭng yuánliàng!
wŏde făwén bùhăo! |
(bien ! // prière de / excuser // mon / langue française / pas / bon) |
||
6 | 没关系!我们说英文吧! |
Не беспокойся! Мы (по)говорим на английском -ка! |
Ça ne fait rien, nous n'avons qu'à parler en anglais ! |
méi guānxi! wŏmen shuō yīngwén ba! | (ça ne fait rien // nous / parler / langue anglaise / allez !) | ||
7 |
我英文也不行! 我只会讲中文! |
Я английский также "не идёт"! |
Non ! Mon anglais n'est pas bon non plus ! Je ne parle que le chinois ! |
wŏ yīngwén yě bùxing!
|
(moi / langue anglaise / également / pas
/ aller // |
||
8 | 好!那就请王大夫翻译吧! |
Ладно! Ну тогда пригласим/попросим доктора Ванг переводить (же)! |
Eh bien alors, on va demander au Docteur Wang de faire l'interprète ! |
hăo! nà jiù qĭng wáng dàifu fānyì ba! |
(bien ! // alors / donc / prier / Wang / Docteur / traduire / allez !) | ||
9 |
如果说得慢一点儿, 就可以! |
Если "говорящие" медленно немного, |
Si vous ne parlez pas trop vite, alors je veux bien! |
rúguŏ shuōde màn
yīdiănr, |
(si / parler / de / lentement / un peu (plus) / alors / possible) | ||
10 | 好!你这是第一次到中国来吗? |
Ладно! Вы это - первый раз в Китай прибываете? |
D'accord ! Est-ce que c'est la première fois que vous venez en Chine ? |
hăo! nĭ zhèi shì dì-yī-cì dào zhōngguó lái ma? | (bien ! // vous / ça / c'est / "numéro" / un / fois / vers / Chine / venir / est-ce que ?) | ||
11 | 我一九五零年来过一次! | Я в 1950-м году приезжал один раз. | Non ! Je suis déjà venu une fois en 1950. |
wŏ yī jiŭ wŭ líng nián lái-guo yī cì! |
(moi / un-neuf-cinq-zéro-année / venu - guo / une fois) | ||
12 |
那,你对中国的情况很熟悉啦! |
Ну тогда, ты "к китайской обстановке" очень хорошо знаком, однако! |
Mais alors, vous connaissez très bien la situation chinoise ! |
nà, nĭ duì zhōngguó de qíngkuàng hěn shúxī la! |
(donc / vous / envers / Chine / de / situation / très / familier / alors !) | ||
13 |
不见得! |
Вряд ли! |
Ce n'est pas si sûr !....... Oh la la ! Comme cet aéroport est grand ! |
bù jiàndé!
|
(pas / sûr // cet / aéroport / vraiment / pas / petit / oh !) |
||
14 | 是啊!... |
Ага! |
C'est vrai ! |
shì ā!... | |||
15 | 我们到旅馆去吧!我有点儿累了! | Мы к отелю пойдём-ка! Я немножко устал! | .......Si nous allions maintenant à l'hôtel ! Je suis passablement fatigué ! |
wŏmen dào lǚguăn qù ba! wŏ yŏudiănr lèi le! |
(nous / vers / hôtel / aller / allez ! // moi / (avoir) un peu / fatigué / le !) |
||
16 |
好的! 请司机带我们到旅馆去吧! |
Хорошо! Попроси шофёра нас к отелю отвезти! |
D'accord ! Nous allons demander (maintenant) au chauffeur de nous conduire à l'hôtel ! |
hăode! |
(bien ! // demander à / chauffeur / emmener / nous / vers / hôtel / aller / allez!) |
||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 明天也不行! |
Завтра, также не могу ("не идёт")! |
Demain ce n'est pas possible non plus! |
míngtiān yě bù xing! |
(Demain, ça ne va pas [non plus]!) | ||
2 | 他只会说广东话. | Он только говорит на "кантонском". | Il ne parle (il ne sait parler) que le cantonais. |
tā zhĭ huì shuō guăngdōnghuà. |
|||
3 | 请他来当翻译吧! | Попроси его (прийти) побыть переводчиком! | Demandez-lui (priez-le) de bien vouloir venir faire l'interprète ! |
qĭng tā lái dāng fānyì ba! |
|||
4 | 你能不能介绍一下? |
Ты можешь (или нет) представить [нас друг другу] "разок"? |
Est-ce que tu peux (pourrais-tu) faire les présentations ? |
nĭ néng bù néng jièshào yīxià? | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... | Moi aussi je suis très heureux de faire votre connaissance ! | |
2 | On dirait que tu es un peu fatigué ! | ||
3 | Pourriez-vous s'il vous plait nous (y) emmener ? | ||
4 | Est-ce que tu peux nous (y) emmener ? | ||
5 | Si ce monsieur sait (peut) parler le français, alors ça ira (alors ça suffit). | ||
p116 (230) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
橱 | chú | шкаф | 木厨 |
木 | mù | дерево | |
厨 | chú | кухня | 厂豆寸 |
厂 | chăng | фабрика | |
豆 | dòu | бобы | |
寸 | cùn | цунь, 3.33 см | |
熟 | shú |
созреть, поспеть; знакомый |
孰灬( 火) |
孰 | shú | кто, который? | 享丸 |
享 | xiăng | наслаждаться | |
丸 | wán | шарик | |
匣 | xiá |
коробочка |
匚甲 |
匚 | fāng |
(радикал) коробка |
|
甲 | jiă |
панцирь |