ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp37.wav  
  第三十七课 Урок 37 TRENTE-SEPTIÈME LEÇON
  dì sānshí qī kè    
       
1 王老师!讲中国话的人多不多?

Учитель Ванг2, говорящих на китайском -ных людей, много или нет?

Professeur Wang ! Est-ce que les gens qui parlent chinois sont nombreux ?
  wáng lăoshī! jiăng zhōngguóhuà de rén duō bù duō?   (Wang / professeur // parler / langue-chinoise / de / gens / nombreux-pas-nombreux ?)
2 当然很多了! Конечно очень много! Bien sûr ! Ils sont très nombreux !
  dāngrán hěn duō le!   (évidemment // très / nombreux / le !)
3 听说中国快到八亿人口了! Говорят, (в) Китае почти достигает 800 миллионов население ("человек ртов")! J'ai entendu dire que les chinois allaient bientôt être huit cent millions !
  tīngshuō zhōngguó kuài dào bā yì rénkŏu le!

(trad.)=亿

(entendre-dire / Chine / bientôt atteindre / huit / centaine de millions / population / le !}
4 不止了吧! Не!
Не только /усилитель/ /ведь/!
Mais non ! Bien plus que cela !
 

bùzhĭ le ba

  (pas / seulement / le ba / //
  快到十亿了! Почти миллиард! ("десять 100 миллионов") Ils vont bientôt atteindre le milliard (d'habitants) !
  kuài dào shíyì le!   bientôt atteindre / dix / centaines de millions / le !)
5 哦!大家是不是都说北京话? О! Все "есть-не-есть" /все/ говорят на Пекинском диалекте? Oh la la ! .... Et, est-ce qu'ils parlent tous le pékinois ?
  ó! dàjiā shì bù shì dōu shuō běijīng huà?   (oh ! // tout le monde / est-ce que ? / tous / parler / langue de Pékin)
6 这个问题很复杂!

Этот вопрос очень сложный/запутанный ("ответ смешанный").

C'est un problème très compliqué !
  zhège wèntí hěn fùzá!   (ce / problème / très / complexe)
7 在西藏是说藏文,是不是? В Тибете - говорят на Тибетском, так ли? Sans doute qu'au Tibet on parle le tibétain ; non ?
  zài xīzàng shì shuō zàngwén, shì bù shì?   (au / Tibet / c'est /parler / langue tibétaine // n'est-ce pas ?)
8

是啊!在内蒙说蒙文!

Ага! Во "внутренней Монголии" говорят на Монгольском! C'est exact ! Et en Mongolie Intérieure, on parle le mongol !
  shì ā! zài nèi-měng shuō měngwén!   (oui ! a ! // en / Mongolie Intérieure / parler /  langue mongole)
9 还有很多方言,是吧? Также имеется много наречий/диалектов, верно ведь? Et puis il y a aussi beaucoup de dialectes, n'est-ce pas ?
 

hái yŏu hěn duō fāngyán, shì ba

  (encore / il y a / très nombreux / dialectes // n'est-ce pas ?)
10 对啊!上海说上海话;
在广州说广东话!

Верно! Шанхай говорит на шанхайском диалекте,
в Куанг3 Джоу1 говорят на Cantonese ("кантонский").

Absolument ! A Shanghai, on parle le shanghaièn,
et à Canton, on parle le cantonais !
  duì ā! shànghăi shuō shànghăi huà;
zài guăngzhōu shuō guăngdōnghuà!
  (exact /ni// Shanghai / parler / langue shanghaïenne //
à / Canton / parler / langue [ de la province du ] Guangdong)
11 那么,懂北京话的人多不多? Тогда, понимающих Пекинский диалект/говор -ных людей много или нет? Mais alors, est-ce qu'il y a beaucoup de gens qui comprennent le pékinois ?
  nàme, dŏng běijīng huà de rén duō bù duō?   (alors ! // comprendre / langue pékinoise / de / gens / nombreux-pas-nombreux ?)
12 现在多了!
大家都得学北京话!

Теперь - много!
Все /все/ должны изучать Пекинский диалект!

Maintenant, ils sont très nombreux !
Tout le monde doit étudier le pékinois désormais !
  xiànzài duō le!
dàjiā dōu děi xué běijīng huà!
  (maintenant / nombreux / le / //
tout le monde / tous / doit / apprendre / langue de Pékin)
13 可是有人还说得不好!

Но есть (такие) люди, по-прежнему говорящие плохо (не хорошо)!

Mais il y a des gens qui le parlent encore mal !
 

kěshì yŏurén hái shuō de bù hăo!

  (mais / il y a / gens / encore / parler / de / pas bien)
14 是啊!有人懂,可是不会说! Ага! Есть кто понимает, но не может говорить! C'est vrai ! Il y a des gens qui le comprennent, mais qui ne savent pas le parler.
  shì ā! yŏurén dŏng, kěshì bù huì shuō!   (exact ! // il y a /gens / comprendre // mais / ne pas / savoir / parler //
  比方说你吧!

К примеру говоря, ты!

Comme toi par exemple !
 

bĭfāng shuō nĭ ba

  par exemple / toi / ba ! )
15 不!我说得不好,

Не! Я говорю плохо,

C'est faux ! Je ne le parle pas bien,
 

bù! wŏ shuō de bù hăo,

  (non ! // moi / parler / de / pas bien //
  可是我还能说几句呢! но я уже могу говорить несколько предложений же! mais au moins je sais quand même dire quelques mots !
  kěshì wŏ hái néng shuō jĭ jù ne!   mais / moi / encore (quand même) / pouvoir / parler / quelques / phrases / ne !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 去的人多不多?

"Идущих людей" / Отправляющихся, много или нет?

Est-ce que les gens qui (y) vont sont nombreux ?

  qù de rén duō bù duō?    
2 吃饭的人多不多? "Едящих людей", много или нет? Est-ce que les gens qui mangent sont nombreux ?
  chīfàn de rén duō bù duō?    
3 说话的人是谁? Тот, кто говорит, кто это?
"Говорящий человек есть кто?"
Qui est celui (la personne) qui parle ?
[la personne qui parle / est / qui ? ]
  shuōhuà de rén shì shéi?    
4 看书的人是我的朋友。 Читающий книгу человек - мой друг. Celui (la personne) qui lit (le livre) est mon ami.
  kànshū de rén shì wŏ de péngyou。    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Qui est la personne qui conduit (la voiture) ?
2     La personne qui fait la cuisine, c'est mon professeur !
3     Les gens qui vont en Chine sont nombreux (maintenant) !
4     Les gens qui vont à Pékin doivent (tous) (savoir) parler le pékinois.
  p112 (222)    


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
zhōu

круг, цикл; неделя

冂吉
jiōng широкий  
счастье  
       
shāng бизнес 六冏
jiŏng яркий, окно  
       
bĭ

черпак; кинжал

радикал 21

比较 bĭjiào сравнительно, сравнивая