Стандартные конструкции : (уровень 2) |
17.08 |
||
可是我以为 它们是草食动物。 |
Однако, я думал, |
But I thought they were herbivorous! |
kěshì wŏ yĭwéi tāmen shì căo shí dòngwù。 |
||
上一次你去野营 是什么时候,阿本? |
Последний раз, ты ходил в турпоход ("кемпинг") когда, А-Пэн? |
When was the last time you went camping, Fred? |
shàng yīcì nĭ qù yěyíng |
||
我打电话告诉你老板 你今天不去了。 他说:“那好啊!” |
Я звонила, сказала твоему боссу, |
I phoned your boss to say you wouldn't be in today and he said, "Good." |
wŏ dădiànhuà gàosu nĭ lăobăn nĭ jīntiān bù qù le。 tā shuō:“ nà hăo ā” |
||
看见老王 钓鱼带回来的东西了吗? |
Видала, Лао-Ванг с рыбалки /возвратился/ принёс что? |
See what Norm brought over from his fishing trip? |
kànjiàn lăo wáng diào yú dài huílai de dōngxi le ma? |
||
太好了! 明天我们开始练你的腿。 |
Отлично! Завтра, начнём тренировать твои ноги. |
Splendid! Tomorrow we'll start on your legs. |
tàihǎole! míngtiān wŏmen kāishĭ liàn nĭde tuĭ。 |
||
如果他提起奶牛的事, 尽量改变话题。 |
Если он о корове заговорит ("упомянёт коровье дело"), |
If he mentions the cow, try to change the subject. |
rúguŏ tā tíqĭ năiniú de shì, jĭnliàng găibiàn huàtí。 |
||
你是条调皮的蟒蛇! | Ты - нехороший/шалун питон! | You've been a naughty, naughty python! |
nĭ shì tiáo tiáopí de mǎng-shé! | ||
睡个好觉,亲爱的。 有些事明天早晨 我再对你说。 |
Спи хорошо, дорогой. Есть что-то, завтра утром тебе /опять/ сказать (скажу завтра). |
Get a good night's rest, dear. There's something I want to tell you in the morning. |
shuì gè hăo jiào, qīn’ài de。 yŏuxiē shì míngtiān zăochen wŏ zài duì nĭ shuō。 |
||
这是我的爱好! | Это - моё хобби. | It's my hobby! |
zhè shì wǒde àihào! | ||
出什么事了,长官? |
Какой-то вопрос, офицер (полицейский)? |
What seems to be the trouble, officer? |
chū shénme shì le, zhǎngguān? | ||
你们错过吃点心啦。 | Вы, пропускаете/упускаете вкусные вещи (съесть) . | You're missing the refreshments. |
nĭmen cuòguò chī diănxīn lā。 | ||
任何人都会犯错误! |
Кто угодно может ошибиться ("преступить ошибка"). |
Well, anyone can make a mistake! |
rènhérén dōu huì fàn-cuòwù! | ||
是用这车的 最大马力的 时候了! |
Использовать этой машины максимальную (наиболее большая) силу/мощь (сейчас для этого) время. (эта дополнительная мощность - для таких случаев). |
It's at times like these that you can use that extra power! |
shì yòng zhè chē de zuìdà mălì de shíhou le! |
||
你不会相信, |
Не поверишь |
You won't believe it, but when this opera was first introduced, the critics thought it was terrible. |
nĭ bùhuì xiāngxìn, zhège jùmù dìyīcì shàngyăn hòu, pínglùn jiè rènwéi tā zāogāo tòu le。 |
||
它是条警犬。 | Он - полицейский пёс. | He's a police dog. |
tā shì tiáo jĭngquăn。 | ||
任何一个傻瓜都 知道这个方案不行, 小史,你告诉他! |
Любой идиот /все/, знает, этот план не годится. Сяо Шы, ты сообщи (это) ему. |
Any fool knows that scheme won't work! You tell him, Stevens! |
rènhé yīgè shăguā dōu zhīdao zhège fāng’àn bùxíng, xiăo shĭ, nĭ gàosu tā! |
||
我没有担心, 你总有办法的。 |
Я не переживаю. Ты всегда "имеешь способ" ( что-то придумываешь, что сделать). |
I wasn't worried. You always think of something. |
wŏ méiyŏu dānxīn, nĭ zŏng yŏu bànfă de。 |
||
你不想让鱼上钩! |
Ты не стараешься "рыбу клевать"! |
You're not trying! |
nĭ bù xiăng ràng yú shànggōu! | ||
可是这里一定有错误, 我没有那么多钱。 |
Однако, тут определённо какая-то ошибка У меня нет так много денег. |
But there must be some mistake. I haven't got that much money. |
kěshì zhèlĭ yīdìng yŏu cuòwù, wŏ méiyŏu nàme duō qián。 |
||
你攒够了钱后, |
Ты соберёшь достаточно денег когда, опять приходи увидеть меня. |
I want to see you again when you've saved up enough money. |
nĭ cuán gòu-le qián
hòu, |
||
噢,别抱怨啦! 每个男人都 应该有一个爱好。 |
А, не жалуйся! Все мужчины /все/ должны иметь хобби. |
Oh, stop complaining! Every man should have a hobby. |
ō, bié bàoyuàn lā! měi gè nánrén dōu yīnggāi yŏu yīgè àihào。 |
||
这次尽量 |
В этот раз, насколько можно, |
Try to hold him a little steadier this time. |
zhècì jĭnliàng bă tā bào jĭn xiē。 |
||
请试着这样休息一会儿。 |
Пожалуйста попытайся немного расслабиться. |
Please try to relax. |
qĭng shì-zhe zhèyàng xiūxi yīhuìr。 | ||
我怀疑有人会居住 在这个行星上。 |
Я сомневаюсь (что) некто живёт на этой планете. |
I doubt if there are any inhabitants on this planet. |
wŏ huáiyí yŏurén huì jūzhù zài zhège xíngxīng shàng。 |
||
我不知道 你是否有时间? |
"Я не знаю, |
I wonder if you have a moment? |
wŏ bùzhī dào nĭ shìfŏu yŏushí jiān? |
||
我绕着马路开了三圈, 然后过了桥, 穿过了市区, 再把它放在垃圾堆旁, 我们再也不会看见 这只野猫了。 |
Я квартал три раза объехал, затем пересёк мост, город проехал, /опять/ его на мусорной свалке оставил/поместил /сбоку/. Мы, опять, не увидим, этого блудного кота. |
I drove around the block three times to get her confused, then across the bridge, through town, and put her out near the rubbish dump. We'll never see that stray cat again. |
wŏ rào zhe mălù kāi le sān juān, |
||
今天我不会进去, 来福。 |
Я, сегодня (туда бы) не входил, Лай-Фу. |
I wouldn't go in there today, Ralph. |
jīntiān wŏ bùhuì jìnqu, lái fú。 |
||
好吧,阿生。 这次又有什么借口? |
Ладно, А-Шенг. |
All right, Hobson, what's the excuse this time? |
hăo ba, a-shēng。 |
||
别理他。 | Не обращай на него внимание . | Just ignore him. |
bié lĭ tā。 | ||
你们俩错过了 里面的开心场面! |
Вы двое, пропустите, /там внутри/ радостную сцену (всё веселье упустите). |
Hey, you two are missing all the fun! |
nĭmen liă cuòguò le lĭmiàn de kāixīn chăngmiàn! |
||
天哪! 他们见到你们 会很吃惊的! |
Небеса, |
Will they be surprised to see you! |
tiān nă! tāmen jiàn dào nĭmen huì hěn chījīng de! |
||
赶快好起来,傅林。 你的假期从明天开始。 |
Быстрее выздоравливай, Фу-Линь. Твой отпуск, с завтра начинается. |
Better hurry up and get well, Flinthall. Your holiday starts tomorrow. |
gănkuài hăo qĭlái, fù lín。 nĭde jiàqī cóng míngtiān kāishĭ。 |
||
现在把灯关上, 大声喊,说要喝水! |
Сейчас, свет/электричество выключай. |
Now turn off the light and start shouting for a glass of water! |
xiànzài bă dēng guān-shàng, dàshēng hăn, shuō yào hē shuĭ! |
||
谢谢,阿德。 请再把盐递过来。 |
Спасибо, А-Дэа. Пожалуйста, опять/теперь, соль передай! |
Thanks, Ed. Now pass the salt, please. |
xièxie, a-dé。 qĭng zài bă yán dì guòlái。 |
||
再干点活,对, |
Немного дополнительной работы, вправду. Однако, лучше перестраховаться. ("наиболее хорошо сначала иметь уверенность") |
A little more work, true, but it's better to be sure. |
zài gàn diăn huó, duì, bùguò zuìhăo xiān yŏu băwò。 |
||
凯文病了, 今天不能去学校了。 这是我爸。 |
Кхай-Вэн болен, сегодня не может прийти в школу. Это - мой папа. |
Kevin is ill and won't be able to come to school today. This is my father. |
kăi wén bìng le, jīntiān bùnéng qù xuéxiào le。 zhè shì wŏ bà。 |
||
我十五年 没上独木舟了。 |
Я 15 лет (уже) не садилась в каноэ. |
I haven't been in a canoe in fifteen years. |
wŏ shíwǔnián méi shàng dúmùzhōu le。 |
||
有其它症状吗? | Есть какие-то другие симптомы? | Any other symptoms? |
yŏu qítā zhèngzhuàng ma? | ||
是你们来接待我呢, 还是让我把孩子们放开? |
Если вы не "прибывать примете меня" (обратите на меня внимание, в магазине), /либо/ детей спущу (на вас). |
Well, do I get waited on or do I turn the children loose? |
shì nĭmen lái jiēdài wŏ ne, háishi ràng wŏ bă háizi men fàngkāi? |
||
对阿罗来说, 早上是一天中 最糟糕的时候。 |
Говоря о А-Лоа, |
Morning is the worst time of the day for Harold. |
duì a-luó lái shuō, |