|
Стандартные конструкции : (уровень 2) |
| 16.09 | |
| 她 能看书。 |
Она может читать книгу. |
| tā néng kànshū。 | |
| 她 不可能看书。 | Она не может читать книгу. |
| tā bùkěnéng kànshū。 | |
| 他 能看见。 | Он может видеть. |
| tā néng kànjiàn。 | |
| 他 不可能看见。 | Он не может видеть. |
| tā bùkěnéng kànjiàn。 | |
| 男 人试图做不可能的事情。 | Мужчина пытается сделать невозможное дело. |
| nánrén shìtú zuò bùkěnéngde shìqíng。 | |
| 男 人试图做可能的事情。 | Мужчина пытается сделать возможное дело. |
| nánrén shìtú zuò kěnéng de shìqing。 | |
| 女 人试图做不可能的事情。 | Женщина пытается сделать невозможное дело. |
| nǚrén shìtú zuò bùkěnéngdeshì qíng。 | |
| 女 人试图做可能的事情。 | Женщина пытается сделать возможное дело. |
| nǚrén shìtú zuò kěnéng de shìqing。 | |
| 他
试图抬起这个, 但这是不可能的。 |
Он, пытается поднять это но, это (действие) невозможно. |
| tā shìtú táiqǐ zhège, dàn zhè shì bùkěnéng de。 |
|
| 他
试图抬起这个, 这是可能的。 |
Он, пытается поднять это это невозможно. |
| tā shìtú táiqǐ zhège, zhè shì kěnéng de。 |
|
| 他
试图把这个折弯, 但这是不可能的。 |
Он, пытается /поместить/ это /согнуть (через колено)/ но это невозможно. |
| tā shìtú bă zhège zhé-wān, dàn zhè shì bùkěnéng de。 |
|
| 他
试图把这个折弯, 这是可能的。 |
Он, пытается /поместить/ это согнуть, это возможно. |
| tā shìtú bă zhège zhé-wān, zhè shì kěnéng de。 |
|
| 这
个人身上当然 不会弄湿。 |
Этот человек "тело на" (одежда или тело) наверняка не намокнет. |
| zhège rén shēnshàng
dāngrán bùhuì nòng-shī。 |
|
| 这
个人身上当然 会弄湿。 |
Этот человек наверняка /может/будет/ намокнет. |
|
zhège rén shēnshàng
dāngrán |
|
| 这
个人身上可能 会弄湿。 |
Этот человек вероятно намокнет. |
| zhège rén shēnshàng
kěnéng huì nòng-shī。 |
|
| 这 个人身上弄湿了。 | Этот человек намок. |
| zhège rén shēnshàng nòng-shī le。 | |
| 书
当然不会 从桌子上掉下来。 |
Книга наверняка /не может/ |
|
shū dāngrán bùhuì |
|
| 书 可能会掉下来。 | Книга вероятно упадёт. |
| shū kěnéng huì diào xiàlai。 | |
| 书
当然会 从桌子上掉下来。 |
Книга наверняка /будет/ со стола упадёт. |
| shū dāngrán huì cóng zhuōzi shàng diào xiàlai。 |
|
| 书 掉了下来。 | Книга упала. |
| shū diào le xiàlai。 | |
| 这
是可能的。 并且经常发生。 |
Это возможно, К тому же, часто/постоянно происходит. |
| zhè shì kěnéng de。 bìngqiě jīngcháng fāshēng。 |
|
| 这
是不可能的。 并且从不发生。 |
Это невозможно, К тому же, никогда не происходит. |
| zhè shì bùkěnéng de。 bìngqiě cóng bù fāshēng。 |
|
| 他
也许能掷出 这样的色子。 但不太可能。 |
Он возможно может выбросить |
| tā yěxŭ néng zhì-chū zhèyàng de shăizi。 dàn bù tài kěnéng。 |
|
| 他
们也许能把车抬起来。 但不太可能。 |
Они возможно могут /поместить/ машину /поднять
вверх/ |
| tāmen yěxŭ néng bă chē táiqǐ lái。 dàn bù tài kěnéng。 |
|
| 她 可能会摔下来。 | Она вероятно упадёт. |
| tā kěnéng huì shuāi xiàlai。 | |
| 她 不会摔下来。 | Она "не может" упадёт. Не ожидается, что она упадёт. |
| tā bùhuì shuāi xiàlai。 | |
| 他 们可能会把身上弄湿。 | Они, вероятно что намокнут. ("Они вероятно могут /поместить/ /тело на/ делать мокрое") |
| tāmen kěnéng huì bă shēnshang nòng-shī。 | |
| 他 们不会把身上弄湿。 | Они, не могут (маловероятно) что намокнут. |
| tāmen bùhuì bă shēnshang nòng-shī。 | |
| 男 人在掷色子。 | Мужчина бросает кубики (кости игральные). |
| nánrén zài zhì shăizi。 | |
| 男 人在往上抛硬币。 | Мужчина подбрасывает вертит монетку . |
| nánrén zài wăng-shàng pāo yìngbì。 | |
| 他
有四分之一的机会 选十。 |
Он имеет - одна из 4-х вероятность/возможность, |
| tā yŏu sìfēnzhīyī de jīhuì
xuăn shí。 |
|
| 他
有四分之一的 机会选五。 |
Он имеет - одна из 4-х вероятность/возможность, выбрать 5 (что вытянет карту "пять"). |
| tā yŏu sìfēnzhīyī de jīhuì xuăn wŭ。 |
|
| 这 匹马是真的。 | Эта лошадь настоящая. |
| zhè pĭ mă shì zhēn de。 | |
| 这 匹马是想象的。 | Этот конь мистический/выдуманный. |
| zhè pĭ mă shì xiăngxiàng de。 | |
| 这 支爬行动物是真的。 | Эта рептилия настоящая. |
| zhè zhī páxíng dòngwù shì zhēn de。 | |
| 这 支爬行动物是想象的。 | Эта рептилия выдуманная. |
| zhè zhī páxíng dòngwù shì xiăngxiàng de。 | |
| 这 个女人是真的。 | Эта женщина настоящая. |
| zhège nǚrén shì zhēn de。 | |
| 这
个女人的图像 是由艺术家创作的。 |
Этой женщины картина артистом/художником нарисована. |
| zhège nǚrén de túxiàng shì yóu yìshùjiā chuàngzuò de。 |
|
| 这 些动物是真的。 | Эти животные настоящие. |
| zhèxiē dòngwù shì zhēn de。 | |
| 这
些动物的图像 是由艺术家创作的。 |
Этих животных картина артистом/художником нарисована. |
| zhèxiē dòngwù de túxiàng shì yóu yìshùjiā chuàngzuò de。 |