|
Стандартные фразы : (уровень 2) |
|
16.02 |
|
| 我饿了。 | Я голодная. |
| wŏ è le。 | |
| 试一下这家餐馆。 |
Попробуем разок этот ресторан. |
| shì yīxià zhè jiā cānguǎn。 | |
| 请给我们俩一张桌子。 | Пожалуйста нам двоим столик. |
| qĭng gěi wŏmen liă yīzhāng zhuōzi。 | |
| 这边请。 | Сюда пожалуйста. |
| zhè biān qĭng。 | |
| 菜单 | Меню. |
| càidān | |
| 账单 | Счёт, фактура. |
| zhàng dān | |
| 男服务员。 | Официант. |
| nán fúwùyuán。 | |
| 女服务员。 | Официантка. |
| nǚ fúwùyuán。 | |
| 这是菜单。 | Это - меню (тебе даю). |
| zhè shì càidān。 | |
| 你推荐什么? | Ты посоветуешь что? |
| nĭ tuījiàn shénme? | |
| 我推荐牛排。 | Стейк советую. |
| wŏ tuījiàn niúpái。 | |
| 你们想先喝点什么吗? | Вы "для начала "выпьете что? |
| nĭmen xiăng xiān hē diăn shénme ma? | |
| 你们点菜吗? | (Могу принять) ваши заказы? |
| nĭmen diăn-cài ma? | |
| 我想要牛排。 | Я хочу стейк. |
| wŏ xiăngyào niúpái。 | |
| 我想要沙拉。 | Я хочу салат. |
| wŏ xiăngyào shālā。 | |
| 小姐,您的沙拉。 先生,您的牛排。 |
Барышня, Ваш салат. |
| xiăojie, nín de shālā。 xiānsheng, nín de niúpái。 |
|
| 请递给我胡椒粉。 |
Пожалуйста дай мне перец молотый. |
| qĭng dì gěi wŏ hújiāo-fěn。 | |
| 给你胡椒粉。 |
"Тебе" (Прошу бери) перец "порошок". |
| gěi nĭ hújiāo fěn。 | |
| 请递给我盐。 | Пожалуйста дай мне соль. |
| qĭng dì gěi wŏ yán。 | |
| 给你盐。 |
"Даю тебе" (Прошу), соль. |
| gěi nĭ yán。 | |
| 先生,我需要一个盘子。 | Господин, мне нужна тарелка. |
| xiānsheng, wŏ xūyào yīgè pánzi。 | |
| 对不起,给您盘子。 | Извини, вот тебе ("даю Вам") тарелка. |
| duìbuqĭ, gěi nín pánzi。 | |
| 先生,我需要一把叉子。 | Господин, мне нужна вилку. |
| xiānsheng, wŏ xūyào yī bă chāzi。 | |
| 对不起,给您叉子。 | Извините, вот вилка. |
| duìbuqĭ, gěi nín chāzi。 | |
| 你们想要甜点吗? | Вы желаете десерт? |
| nĭmen xiăngyào tiándiǎn ma? | |
| 我想要蛋糕。 | Я хочу торт. |
| wŏ xiăngyào dàngāo。 | |
| 我想要冰淇淋。 | Я хочу мороженное. |
| wŏ xiăngyào bīngqílín。 | |
| 这是你们的甜点。 | Это ваш сладкое/десерт. |
| zhè shì nĭmen de tiándiǎn。 | |
| 请问, 男洗手间在哪儿? |
Можно спросить, мужской туалет где? |
| qĭngwèn, nán xĭshŏu jiān zài năr? |
|
| 男洗手间在那儿。 | Мужской туалет - там. |
| nán xĭshŏu jiān zài nàr。 | |
| 请问, 女洗手间在哪儿? |
Можно спросить, женский туалет где? |
| qĭngwèn, nǚ xĭshŏu jiān zài năr? |
|
| 女洗手间在那儿。 | Женский туалет - там |
| nǚ xĭshŏu jiān zài nàr。 | |
| 先生, 请给我们账单。 |
Господин, пожалуйста дай мне счёт. |
| xiānsheng, qĭng gěi wŏmen zhàng-dān。 |
|
| 这是你们的账单。 | Это ваш счёт. |
| zhè shì nĭmen de zhàng-dān。 | |
| 韩立把餐费 付给服务员。 |
Хан-ли (Генри за) еду деньги |
| hán lì bă cān fèi fù gěi fúwùyuán。 |
|
| 韩立把小费 放在桌上。 |
Хан-ли чаевые помещает на столе (оставляет на столе). |
| hán lì bă xiăofèi fàng zài zhuō shàng。 |
|
| 这边请。 | Прошу сюда. |
| zhè biān qĭng。 | |
| 你们点菜吗? | Ваши заказы? |
| nĭmen diăn-cài ma? | |
| 这是你们的甜点。 | Это ваш сладкое/десерт. |
| zhè shì nĭmen de tiándiǎn。 | |
| 这是菜单。 |
Это (вот тебе) меню. |
| zhè shì càidān。 |