ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

汉语

Перевод    
  hànyŭ msp27.wav

p75 (147)

 
  第二十七课 Урок 27   VINGT-SEPTIÈME LEÇON
  dì èrshí qī kè     (numéro / 27 (deux-dix-sept) / leçon)
         
  他在北大

Он - в Пекинском университете

"север большой", сокращение от
北京大学 běijīng dàxué : Beijing university

Il est à l'Université de Pékin
  tā zài běidà      
         
1 老陈现在在哪儿? "Старый" Чен2 сейчас где?   Où est Lao Chen, maintenant ?
  lăo chén xiànzài zài năr?     (vieux Chen / maintenant / se trouver / où ?)
2 我想他在北大。 Я думаю, он сейчас в Пекинском университете.   Je pense qu'il est à l'Université de Pékin.
  wŏ xiăng tā zài běidà。     (Je / pense / il être à / université de Pékin)
3 哦!他在那儿学什么? О! Он там изучает что?   Oh ! .... Et, qu'est-ce qu'il étudie là-bas ?
  ó! tā zài nàr xué shénme?     (oh // il / à / là -bas / étudie / quoi ?)
4 他不是学生!他已经当老师了! Он - не ученик! Он теперь/уже работает учителем!   Il n'est pas étudiant ! C'est un professeur désormais !
  tā bùshì xuésheng! tā yĭjīng dāng lăoshī le!     (il / ne pas / être / élève // il / déjà / avoir la charge de / professeur / le)
5 那么,他教什么? Тогда, он учит чему?   Eh bien, qu'est-ce qu'il enseigne, alors ?
  nàme, tā jiāo shénme?     (alors ! // il / enseigne / quoi ?)
6 他肯定是教法文! Он наверняка учит Французскому языку!

"наверняка быть учит" - "быть" усилитель

Il est certainement professeur de français !
  tā kěndìng shì jiāo făwén!     (lui / certainement / c'est / enseigner / langue française}
7 你为什么说“肯定”? Ты почему говоришь "наверняка"?

wèishénme - буквально "из-за что" - отчего?

Pourquoi dis-tu "certainement" ?
  nĭ wèishénme shuō “kěndìng”?     (tu / pourquoi ? / dis / "certainement")
8 因为他父亲是法国人! Потому что его отец - француз!   Parce que son père est français !
  yīnwèi tā fùqīn shì făguórén!    

(parce que / son / père / est / homme français)

9 真的吗? Правда? "Правдивое?" Non ! ! ! ! C'est vrai ? ? ?
  zhēnde ma?     (vrai / est-ce que ?)
10 当然是真的! Конечно правда!   Bien sûr que c'est vrai !
  dāngrán shì zhēnde!     (bien sûr / c'est / vrai)
11 怪不得他法文说得那么好!

Не удивительно, он на Французском говорит (или "говоримое") так хорошо!

  Pas étonnant qu'il parle si bien le français, alors !
 

guài--dé tā făwén shuō-de nàme hăo!

    (pas étonnant (que) lui / langue française / parler / de / si / bien )
12

你也会说法文吗?

Ты также можешь говорить на Французском?   Toi aussi tu sais parler français ?
  nĭ yě huì shuō făwén ma?     (toi / aussi / savoir / parler / français / est-ce que ?)
13 我不会! Я не могу!   Non !
  wŏ bù huì!     (moi / ne pas / savoir)
14 ...你怎么知道他的法文好呢? Тогда,... ты как знаешь, (что) его Французский хороший, э?   Mais alors ! Comment sais-tu que son français est très bon ?
 

nà... nĭ zěnme zhīdao tā-de făwén hăo ne?

    (alors ! // toi / comment / savoir / son français / bon / hein !)
15 我是听人家说的! Я слыхал, люди говорили.

"быть слышать... говорящие"

C'est ce que tous tes gens disent ! (j'ai entendu les gens le dire !)
 

shì tīng rénjiā shuō-de!

    (moi / c'est / entendu / les gens / dire / de!)
         
  练习 Упражнение    
  liànxí      
         
1 我想他不是学生。

Я думаю/полагаю, он не ученик.

  Je pense (qu')il n'est pas étudiant (élève).
  wŏ xiăng tā bùshì xuésheng。      
2 他们为什么学法文? Они почему/для чего учат Французский?   Pourquoi est-ce qu'ils étudient le français ?
  tāmen wèishénme xué făwén?      
3 怪不得他也想去! Не удивительно (не странно), он также хочет пойти!   Pas étonnant que lui aussi ait envie d'y aller !
  guài--dé tā yě xiăng qù!      
4 他说得很清楚。 Он говорит /признак наречия/ очень чётко. или "Его речь/говорение очень отчётливая". Il parle très clairement (très distinctement) / c'est clair ce qu'il dit.
 

tā shuōde hěn qīngchu。

     
5 他吃得太快。

Он ест так быстро.

"Его еда так/очень быстрая".
"Он едящий так быстро."

Il mange trop vite.
 

tā chīde tài kuài。

     
         
  完成 句子 "Дополните предложение."    
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.    
1 ...     Il parle très bien.
2       Elles écrivent très vite.
3       Est-ce qu'il étudie bien ?
4       II n 'étudie pas bien.
 

p78 (154)

     


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция

wēi

прильнуть, прижиматься

亻(人)畏
wèi

бояться, страшиться

田氏
shì

фамилия, род, клан