Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
14.04 |
|
我嗓子疼。 | "Я горло болит." У меня болит горло. |
wŏ săngzi téng。 | |
我胃疼。 | Желудок болит. |
wŏ wèi téng。 | |
我头疼。 | Голова болит. |
wŏ tóuténg。 | |
我发烧了。 | Жар имею. |
wŏ fāshāo le。 | |
他感冒了。 | Он простыл (сморкается). |
tā gănmào le。 | |
他发烧了。 | У него жар. |
tā fāshāo le。 | |
这两个人都病了。 | Эти два человека, /все/, больны. |
zhè liăng gèrén dōu bìng le。 | |
这两个人都没病。 | Эти два человека, /все/, не больны. |
zhè liăng gèrén dōu méi bìng。 | |
我的手疼。 | Рука болит. |
wǒde shŏu téng。 | |
我的脚疼。 | Нога болит. |
wǒde jiăo téng。 | |
我感到累了。 | "Я чувствую устал." Очень устал. |
wŏ găndào lèi le。 | |
我的膝盖疼。 | Колено болит. |
wǒde xīgài téng。 | |
这个人需要看牙医, 他牙痛。 |
Этот человек, нуждается "видеть" (идти к) к зубному врачу. У него, зубы болят. |
zhège rén xūyào kàn yáyī, tā yá tòng。 |
|
这个人需要看医生, 他发烧了。 |
Этот человек, нуждается "видеть" (идти к) врача. У него жар. |
zhège rén xūyào kàn yīsheng, tā fāshāo le。 |
|
这个人是医生。 | Этот мужчина - врач. |
zhège rén shì yīsheng。 | |
这个人是牙医。 | Этот мужчина - зубной врач. |
zhège rén shì yáyī。 | |
你发烧了吗? | Ты жар имеешь ли? |
nĭ fāshāo le ma? | |
你感冒了吗? | Ты простудилась ли? |
nĭ gănmào le ma? | |
这个人在叫救护车。 | Этот человек, вызывает скорую помощь /машина/. |
zhège rén zài jiào jiùhùchē。 | |
这是辆救护车。 | Эта машина - скорая помощь машина. |
zhè shì liàng jiùhùchē。 | |
这个人是医院里的病人。 | Этот человек - в больнице пациент. |
zhège rén shì yīyuàn lĭ de bìngrén。 | |
这个人不是病人。 | Этот человек - пациентом не является (не болен). |
zhège rén bùshì bìngrén。 | |
这些人是医院里的病人。 | Эти люди - в больнице пациенты. |
zhèxiē rén shì yīyuàn lĭ de bìngrén。 | |
这些人不是病人。 | Эти люди - не пациенты / не больны. |
zhèxiē rén bùshì bìngrén。 | |
男人拄着拐杖。 | Мужчина, "подпирает"/использует костыли. |
nánrén zhǔ-zhe guăizhàng。 | |
男人噎着了。 | Мужчина, подавился (за горло держится). |
nánrén yē-zhao le。 | |
女人戴着颈托。 | Женщина, носит шеи подпорку (шею сломала). |
nǚrén dài zhe jĭng tuō。 | |
女人绑着夹板。 | Женщина, "привязала" "держать планку" (гипс, шину на ногу). |
nǚrén băng zhe jiā băn。 | |
男孩在咳嗽。 | Парень, кашляет. |
nánhái zài késou。 | |
男孩在打喷嚏。 | Парень чихает. |
nánhái zài dăpēntì。 | |
男孩在擤鼻子, 因为他感冒了。 |
Парень, прочищает нос, потому что он простудился. |
nánhái zài xĭng bízi, yīnwèi tā gănmào le。 |
|
男孩在颤抖, 因为他感冒了。 |
Мальчик дрожит потому что он простудился (холодно ему). |
nánhái zài chàndōu, yīnwèi tā gănmào le。 |
|
男孩感觉病了。 | Мужчина, "чувство заболел" (самочувствие плохое). |
nánhái gănjué bìng le。 | |
男人感觉很好。 | Мужчина, самочувствие хорошее. |
nánrén gănjué hěnhǎo。 | |
女孩感觉病了。 | Женщина, самочувствие плохое. |
nǚhái gănjué bìng le。 | |
女人感觉很好。 | Женщина, самочувствие хорошее. |
nǚrén gănjué hěnhǎo。 | |
女人在吃药。 | Она "ест"/пьёт лекарство. |
nǚrén zài chī yào。 | |
男人在吃药。 | Он принимает лекарство. |
nánrén zài chī yào。 | |
病人在打针。 | Пациент/больной, инъекцию (получает). |
bìngrén zài dăzhēn。 | |
护士在给人打针。 | Медсестра, человеку, инъекцию делает ("делает иглу"). |
hùshi zài gěi rén dăzhēn。 |