Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
14.02 |
|
人们用这个闻。 | Люди этим запах воспринимают. "Люди используют это нюхать." |
rénmen yòng zhège wén。 | |
人们用这个看。 | Люди этим смотрят. |
rénmen yòng zhège kàn。 | |
人们用这个听。 | Люди этим слушают. |
rénmen yòng zhège tīng。 | |
人们用这个尝。 | Люди этим вкус воспринимают. |
rénmen yòng zhège cháng。 | |
男人在闻一朵花。 | Мужчина, нюхает цветок. |
nánrén zài wén yī duŏ huā。 | |
男人在闻咖啡。 | Мужчина, нюхает кофе. |
nánrén zài wén kāfēi。 | |
女人在尝盐。 | Женщина, пробует на вкус соль. |
nǚrén zài cháng yán。 | |
女人在尝汤。 | Женщина, пробует на вкус суп. |
nǚrén zài cháng tāng。 | |
男人在闻咖啡。 | Мужчина, нюхает кофе. |
nánrén zài wén kāfēi。 | |
男人在尝咖啡。 | Мужчина, вкус пробует на вкус кофе. |
nánrén zài cháng kāfēi。 | |
女人在闻汤。 | Женщина, нюхает суп. |
nǚrén zài wén tāng。 | |
女人在尝汤。 | Женщина, пробует вкус супа. |
nǚrén zài cháng tāng。 | |
柠檬吃起来是酸的。 | Лимон "вкус выходит" - кислый. |
níngméng chī qĭlái shì suān de。 | |
糖吃起来是甜的。 | Сахар - сладкий. |
táng chī qĭlái shì tián de。 | |
辣椒吃起来是辣的。 | Острый перец - острый/горький. |
làjiāo chī qĭlái shì là de。 | |
盐吃起来是咸的。 | Соль - солёная. |
yán chī qĭlái shì xián de。 | |
这个吃起来是酸的。 | Это - кислое. |
zhège chī qĭlái shì suān de。 | |
这个吃起来是甜的。 | Это - сладкое. |
zhège chī qĭlái shì tián de。 | |
这个吃起来是辣的。 | Это - острое. |
zhège chī qĭlái shì là de。 | |
这个吃起来是咸的。 | Это солёное. |
zhège chī qĭlái shì xián de。 | |
这东西好闻。 | Эта вещь - хороший запах (имеет). |
zhè dōngxi hăo wén。 | |
这东西不好闻。 | Эта вещь - не хороший запах (имеет). |
zhè dōngxi bùhǎo wén。 | |
这摸上去 又粗糙又硬。 |
Это (кора дерева), на ощупь и грубое (шершавое) и твёрдое. |
zhè mō shàngqù yòu cūcāo yòu yìng。 |
|
这摸上去 又光滑又硬。 |
Это, на ощупь и гладкое и твёрдое. |
zhè mō shàngqù yòu guānghua yòu yìng。 |
|
这个好吃。 | Это - хорошего вкуса ("хорошо кушать"). |
zhège hăochī。 | |
这个不好吃。 | Это - плохого вкуса. |
zhège bù hǎochī。 | |
这摸上去柔软, 不粗糙也不硬。 |
Это на ощупь мягкое, не шершавое и не твёрдое. |
zhè mō shàngqù róuruăn, bù cūcāo yěbù yìng。 |
|
这摸上去 又粗糙又硬。 |
Это, на ощупь и грубое (шершавое) и твёрдое |
zhè mō shàngqù yòu cūcāo yòu yìng。 |
|
女人感觉到铅笔是尖的。 | Женщина, чувствует, карандаш острый. |
nǚrén gǎnjuédào qiānbĭ shì jiān de。 | |
女人感觉到铅笔是粗的。 | Женщина, чувствует, карандаш тупой. |
nǚrén gǎnjuédào qiānbĭ shì cū de。 | |
刀的这边摸上去锋利。 | Ножа, эта сторона "ощущение выходит" острое (на ощупь острый). |
dāo de zhè biān mō shàngqù fēnglì。 | |
刀的这边摸上去钝。 | Ножа, эта сторона - /на ощупь/ тупая. |
dāo de zhè biān mō shàngqù dùn。 | |
这个人正发出 很响的声音。 他在叫喊。 |
Этот человек "издаёт" "очень звучный звук/голос" (громким голосом кричит). Он - кричит. |
zhège rén zhèng fāchū hěn xiăng de shēngyīn。 tā zài jiàohăn。 |
|
这个人正发出 很轻的声音。 他在耳语。 |
Этот человек "издаёт" очень тихий голос. Он шепчет. |
zhège rén zhèng fāchū hěn qīng de shēngyīn。 tā zài ěryŭ。 |
|
这种乐器发出高音。 | Этот музыкальный инструмент издаёт высокий звук. |
zhèzhŏng yuèqì fāchū gāo yīn。 | |
这种乐器发出低音。 | Этот музыкальный инструмент издаёт низкий звук. |
zhèzhŏng yuèqì fāchū dīyīn。 | |
这个人在叫喊 | Этот человек кричит. |
zhège rén zài jiàohăn | |
这个人在耳语。 | Этот человек шепчет. |
zhège rén zài ěryŭ。 | |
火箭发出 很响的声音。 |
Ракета, издаёт очень сильный звук (шум). |
huŏjiàn fāchū hěn xiăng de shēngyīn。 |
|
火箭没有发出 声音。 |
Ракета, не издаёт звук (шум). |
huŏjiàn méiyŏu fāchū shēngyīn。 |