Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
12.03 |
|
请问,银行在哪儿? |
Извините, где банк? |
qĭngwèn, yínháng zài năr? | |
银行就在那儿。 | Банк - там. |
yínháng jiù zài nàr。 | |
多谢。 不客气。 |
Большое спасибо. Не за что. |
duōxiè。 bùkèqi。 |
|
谢静想要兑换钱。 |
Сье Тьжиньг, хочет обменять деньги. |
xiè jìng xiăngyào duìhuàn qián。 | |
谢静走进银行。 | Сье Тьжиньг, входит в банк. |
xiè jìng zŏujìn yínháng。 | |
这个人是银行出纳员。 | Этот человек - банка кассир. |
zhège rén shì yínháng chūnàyuán。 | |
这是支票。 | Это - чек. |
zhè shì zhīpiào。 | |
这些是纸币和硬币, |
Эти - бумажные деньги и монеты. Эти /все/ - деньги. |
zhèxiē shì zhĭbì hé yìngbì, zhèxiē dōushì qián。 |
|
我想存钱。 | Я хочу "положить" (в банк) деньги. |
wŏ xiăng cún qián。 | |
我想取钱。 |
Я хочу "снять" (со счёта) деньги. |
wŏ xiăng qŭqián。 | |
我想把二十美元 |
Я хочу /поместить/
20 долларов разменять на /два листа/ (по) 10 долларов. |
wŏ xiăng bă èrshí měiyuán huàn chéng liăng zhāng shí měiyuán。 |
|
我想把二十美元 |
Я хочу /поместить/
20 долларов |
wŏ xiăng bă èrshí měiyuán duìhuàn chéng rì yuán。 |
|
我想兑现一张支票。 | Я хочу обменять чек ("обналичить" хотела бы). |
wŏ xiăng duìxiàn yīzhāng zhīpiào。 | |
我想取二十美元。 | Я хочу "снять" 20 долларов. |
wŏ xiăng qŭ èrshí měiyuán。 | |
我想把二十美元 |
Я хочу /поместить/
20 долларов |
wŏ xiăng bă èrshí měiyuán huàn chéng sì zhāng wŭ měiyuán。 |
|
我想把二十美元 |
Я хочу /поместить/
20 долларов обменять на немецкие марки. |
wŏ xiăng bă èrshí měiyuán duìhuàn chéng déguó măkè。 |
|
硬币 | Монеты. |
yìngbì | |
信用卡 | Кредитная карта. |
xìnyòngkǎ | |
纸币 | Банкноты. |
zhĭbì | |
支票 | Чек. |
zhīpiào | |
有人用信用卡付钱。 | Некто, кредитной картой платит. |
yŏurén yòng xìnyòngkǎ fù-qián。 |
|
有人在付支票。 | Некто, платит чеком. |
yŏurén zài fù zhīpiào。 | |
有人在付现金。 | Некто, платит налом. |
yŏurén zài fù xiànjīn。 | |
有人正从银行取钱。 | Некто, из банка "снимает" деньги. |
yŏurén zhèng cóng yínháng qŭqián。 | |
男厕所在哪儿? 男厕所在那儿。 |
Мужской туалет, где? |
nán cèsuŏ zài năr? |
|
我的护照呢? 你的护照在这里。 |
Мой паспорт, а (где)? Твой паспорт - тут. |
wǒde hùzhào ne? nĭde hùzhào zài zhèlĭ。 |
|
一份报纸多少钱? 五毛钱。 |
Газета - сколько денег (стоит)? 5 "мао денег". |
yī fèn bàozhĭ duōshăo qián? wŭ máo qián。 |
|
能把你的票给我吗? 给你。 |
"Можно /поместить/ ваш билет дать мне?" (Билет хотел бы.) "Даю тебе." (Вот он). |
néng bă nĭde piào gěi wŏ ma? gěi nĭ。 |
|
巴黎离马德里多远? 一千二百七十公里。 |
Париж, от Мадрида, как далеко (расстояние)? 1270 км. |
bālí lí mădélĭ duō yuăn? yīqiān èrbǎi qīshí gōnglĭ。 |
|
布鲁塞尔离伦敦多远? 三百一十公里。 |
Брюссель, от Лондона, как далеко (расстояние)? 310 км. |
bùlŭsài’ěr lí lúndūn duō yuăn? sānbăi yī shí gōnglĭ。 |
|
一张单程票 能使你 从巴黎到威尼斯。 |
/Один лист/ в одну сторону билет (используя билет), |
yīzhāng dān chéng piào néng shĭ nĭ cóng bālí dào wēi ní sī。 |
|
一张双程票 |
/Один лист/ туда и обратно билет (используя билет), позволяет тебе из Парижа, в Венецию (можешь съездить), затем вернуться в Париж. |
yīzhāng shuāng chéng piào néngshĭ nĭ cóng bālí dào wēi ní sī, bìng huí dào bālí。 |
|
请问, 我们在哪儿? |
Извините. Мы где находимся? |
qĭngwèn, wŏmen zài năr? |
|
你们在这儿。 | Вы тут (на карте). |
nĭmen zài zhèr。 | |
我认为我们应该 |
Я думаю. мы должны |
wŏ rènwéi wŏmen yīnggāi zŏu zhè tiáo lù。 wŏ bùtóngyì。 wŏ rènwéi wŏmen yīnggāi zŏu zhè tiáo lù。 |
|
我认为我们应该 |
Я думаю. мы должны идти этой дорогой. Я согласна. |
wŏ rènwéi wŏmen yīnggāi zŏu zhè tiáo lù。 wŏ tóngyì。 |
|
请问, 博物馆在哪里? |
Извините. музей где? |
qĭngwèn, bówùguăn zài năli? |
|
博物馆就在那儿。 | Музей /именно/ там. |
bówùguăn jiù zài nàr。 | |
你用支票,信用卡, 还是现金付钱? |
Ты, используя чек, кредитную карту, либо, наличными платишь? |
nĭ yòng zhīpiào, xìnyòngkǎ, háishi xiànjīn fù-qián? |
|
我付现金。 | Я оплачу наличными. |
wŏ fù xiànjīn。 |