|
Стандартные конструкции (уровень 2), фразы |
| 11.06 | |
| 有人在走。 | Некто идёт. |
| yŏurén zài zŏu。 | |
| 每个人都站着。 | Все стоят. |
| měigerén dōu zhàn zhe。 | |
|
有人坐着, |
Некто сидит, никто не стоит. |
| yŏurén zuò zhe, méiyǒurén zhàn zhe。 |
|
| 有人坐着, 其他人站着。 |
Некто сидит, другой/другие (некто) стоит. |
| yŏurén zuò zhe, qítā rén zhàn zhe。 |
|
| 男孩单独一个人, 他弯下腰。 |
Мальчик отдельный "один, человек" (сам) |
| nánhái dāndú yīgè rén, tā wān xià yāo。 |
|
|
男孩不是单独一个人, |
Мальчик не один, он со взрослыми вместе. |
| nánhái bùshì dāndú yīgè rén, tā hé dàrén zài yīqĭ。 |
|
| 男孩单独一个人, 他躺着。 |
Мальчик один, он лежит. |
| nánhái dāndú yīgè rén, tā tăng zhe。 |
|
| 男孩不是单独一个人, 但他没有和人在一起。 |
Мальчик не один , однако не с человеком вместе (с собакой). |
| nánhái bùshì dāndú yīgè rén, dàn tā méiyŏu hé rén zài yīqĭ。 |
|
| 男孩坐着, 狗躺着。 |
Мальчик сидит, собака лежит. |
| nánhái zuò zhe, gŏu tăng zhe。 |
|
|
男孩和狗都站着, |
Мальчик и собака, /все/, стоят. Мальчик нагибается. |
| nánhái hé gŏu dōu zhàn zhe, nánhái wān xià yāo。 |
|
| 男孩和狗都站着, 男孩没有弯下腰。 |
Мальчик и собака, /все/, стоят. Мальчик не нагибается. |
| nánhái hé gŏu dōu zhàn zhe, nánhái méiyŏu wān xià yāo。 |
|
| 男孩和狗都躺着。 | Мальчик и собака, /все/, лежат. |
| nánhái hé gŏu dōu tăng zhe。 | |
|
小孩被人 |
Ребёнок /посредством человека/ перевёрнут вверх ногами /держится/"охвачен"/. |
| xiǎohái bèi rén
dào guòlái bào-zhe。 |
|
| 小孩站正了。 | Ребёнок "стоит верно" (не перевёрнут). |
| xiǎohái zhàn zhèng le。 | |
| 照片放倒了。 | Картинка вверх ногами. |
| zhàopiàn fàng dào le。 | |
|
照片放正了。 |
Картинка "отпущена прямо" (не перевёрнута). |
| zhàopiàn fàng zhèng le。 | |
| 驴站着, 小丑骑在驴背上。 |
Осёл стоит. Клоун /верхом сидит/ на осла спине . |
| lǘ zhàn zhe, xiăochŏu qí zài lǘ bēi shàng。 |
|
| 驴和小丑都站着。 | Осёл и клоун стоят. |
| lǘ hé xiăochŏu dōu zhàn zhe。 | |
| 驴背着地躺着, 小丑坐在驴身上。 |
Осёл на спине на земле лежит. |
|
lǘ bēi zhe di4 tăng zhe, |
|
| 小丑没有和驴在一起。 | "Клоун не с ослом вместе." Клоун без осла. |
| xiăochŏu méiyŏu hé lǘ zài yīqĭ。 | |
|
男孩趴着。 |
Мальчик на животе лежит. |
| nánhái pā zhe。 | |
| 男孩仰卧着。 |
Мальчик лицом обращённый вверх (на спине) лежит. |
| nánhái yăng wò zhe。 | |
| 男人趴着 | Мужчина на животе лежит. |
| nánrén pā zhe | |
| 男人仰卧着。 | Мужчина лицом вверх (на спине) лежит. |
| nánrén yăng wò zhe。 | |
|
动物站在洞口。 |
Животное стоит в дыре/норе в земле. |
| dòngwù zhàn zài dòng kŏu。 | |
| 动物站在水边。 |
Животное стоит с водой рядом . |
| dòngwù zhàn zài shuĭ biān。 | |
| 动物站在墙的前面。 | Животное стоит стеной перед. |
| dòngwù zhàn zài qiáng de qiánmian。 | |
| 动物坐着, 并在和人握手。 |
Животное, сидит, /и/ с человеком "рукопожатие делает". |
| dòngwù zuò zhe, bìng zài hé rén wòshǒu。 |
|
|
男人的手臂交叉着。 |
Мужчины руки сложены (на груди, перекрещены). |
| nánrén de shǒubi jiāochā zhe。 | |
|
男人的手臂伸展着。 |
Мужчины руки
распространены в стороны (вверх в стороны развёл). |
| nánrén de shǒubi shēnzhăn zhe。 | |
| 男人的手叉着腰。 | Мужчины руки (ладони) "вилкой на бёдрах" (руки в боки стоит). |
| nánrén de shŏu chā zhe yāo。 | |
| 男人的手抱着膝盖。 | Мужчины руки охватывают колени. |
| nánrén de shŏu bào zhe xīgài。 | |
| 他跪着。 | Он на коленях стоит. |
| tā guì zhe。 | |
| 他蹲着。 | Он на корточках сидит. |
| tā dūn zhe。 | |
|
她们跪着。 |
Они (жен.р.) на коленях стоят. |
| tāmen guì zhe。 | |
| 她们蹲着。 | Они (жен.р.) на корточках сидят. |
| tāmen dūn zhe。 | |
| 他蹲着。 |
Он на корточках сидит. |
| tā dūn zhe。 | |
| 他弯下腰。 | Он нагибается. |
| tā wān xià yāo。 | |
| 她跪着。 | Она на коленях стоит. |
| tā guì zhe。 | |
| 她在伸懒腰。 | Она потягивается (после сна). |
| tā zài shēnlănyāo。 |