怨苍天变了心 |
Ругай небеса, я передумала |
Mandarin
Pinyin |
|
如果让我遇见你 |
Если позволишь мне встретить тебя |
rúguŏ ràng wŏ yùjiàn nĭ |
|
而你正当年轻 |
С тобой вправду надо / провести молодость |
ér nĭ zhèngdāng niánqīng |
|
用最真的心 |
Используя самое истинное сердце |
yòng zuì zhēn de xīn |
|
换你最深的情 |
Обменяться с тобой глубокими чувствами |
huàn nĭ zuì shēn de qíng |
|
|
|
如果让你遇见我 |
Если позволить тебе встретить меня |
rúguŏ ràng nĭ yùjiàn wŏ |
|
而我依然年轻 |
И я по-прежнему молодая |
ér wŏ yīrán niánqīng |
|
也相信永恒 |
И доверить навечно |
yě xiāngxìn yŏnghéng |
|
是不变的曾经 |
неизменное прошлое (что ранее было) |
shì bu4bian4de céngjīng |
|
|
|
如果让我离开你 |
Если позволишь мне покинуть тебя |
rúguŏ ràng wŏ líkāi nĭ |
|
而你已能平静 |
И ты /уже/ можешь (быть) спокойным |
ér nĭ yĭ néng píngjìng |
|
只愿你放心 |
Только надеюсь/доверяю ты [не]
беспокоишься |
zhĭ yuàn nĭ fàngxīn |
|
也不要你担心 |
И не надо тебе переживать |
yěbùyào nĭ dānxīn |
|
|
|
如果让你离开我 |
Если позволить тебе покинуть меня |
rúguŏ ràng nĭ líkāi wŏ |
|
假装我也平静 |
Притворюсь я также спокойной |
jiăzhuāng wŏ yě píngjìng |
|
就算是伤心 |
Пусть даже печаль |
jiùsuàn shì shāngxīn |
|
也当作是无心 |
также рассматривается как не важная |
yě dàngzuò shì wú-xīn |
|
|
|
时空阻隔 |
Время и пространство разделяет |
shí kōng zŭgé |
|
岂止长路迢迢 |
Разве только долгая дорога дальняя |
qĭ zhĭ cháng lù tiáotiáo |
|
情丝缠绕 |
Чувства нить (шёлк) обматывает |
qíng sī chánrăo |
|
岂是长发飘飘 |
Как длинные волосы развеваются |
qĭ shì cháng fà piāopiāo |
|
|
|
那红尘俗世的人 |
Тот красной пыли бренного мира человек |
nà hóng chen2 su2 shì de rén |
|
为什麽 |
Отчего |
wèishénme |
|
总是多情惹烦恼 |
Всегда /обильное чувство/ вызывает беспокойства |
zŏngshì duōqíng rě fánnăo |
|
|
|
本是云该化作雨 |
/В корне/ облако должно становится дождём |
běn shì yún gāi huà-zuò yŭ |
|
投入海的胸襟 |
Входит в море разума (мыслей ширь) |
tóurù hai3de xiong1jin1 |
|
|
|
却含着泪水 |
Но сдерживаю слёзы |
què hán zhe lèishuĭ |
|
任孤独的飘零 |
Пусть одиноко скитаюсь |
rèn gūdú de piao1ling2 |
|
本是属於我的你 |
Изначально (в корне, принципе) принадлежу я тебе |
běnshì shŭyú wŏde nĭ |
|
同把人生看尽 |
вместе /держать/ человеческую жизнь /смотреть/ / использовать до
конца/ |
tóng bă rénshēng kàn jìn |
|
|
|
却无缘再聚 |
Но не судьба опять встретиться |
què wú yuán zài jù |
|
怨苍天变了心 |
Жалуйся на небеса, изменилось сердце |
yuàn cāngtiān biàn le xīn |
|
无缘再聚 |
Не позволено опять встретиться |
wú yuán zài jù |
|
怨苍天变了心 |
Жалуйся на небеса, изменилось сердце |
yuàn cāngtiān biàn le xīn |
|