|
握不住伤心的手 |
Не держу печали руку |
|
Mandarin
Pinyin |
Мандарин |
| 不要离开我 |
Не надо покидать меня |
|
bù yào líkāi wŏ |
|
| 要不就走的乾脆不回头 |
Или уходить просто без возврата/не
оглядываясь |
| yào-bù-jiù zŏu de
gan1cui4 bù hui2tou2 |
|
| 我相信我不会打破沈默 |
Я верю, я не могу разрушить молчание |
| wŏ xiāngxìn wŏ bùhuì dăpò chénmò |
|
| |
|
| 从喜欢到爱上你 |
От "нравиться" до "влюбиться" в
тебя |
| cong2 xǐhuan dào ài shàng nĭ |
|
| 路并不好走 |
Путь вовсе не лёгкий идти |
| lù bìngbù hăo zŏu |
|
| 而我可以忍也慢慢等 |
Но я могу терпеть и медленно ждать |
| ér wŏ kěyĭ rěn yě mànmàn děng |
|
| 可是由不得我 |
Однако, невольно (не завишу от меня) |
| kěshì yóubude wŏ |
|
| |
|
| 爱的有结果 |
Любви результат/последствие |
|
ai4de yŏu jiéguǒ |
|
| 倒不如留些遗憾在心头 |
Если и осталось несколько сожалений в сердце |
| dàoburú liú xiē yíhàn zai4 xin1-tóu |
|
| 在多年以後记忆依然温柔 |
Столько лет спустя помню по-прежнему нежность |
| zài duōnián yǐhòu jìyì yīrán wēnróu |
|
| |
|
| 当我的深情无法 |
В моей (глубокой) любви невозможно |
|
dāng wǒde shēnqíng wúfǎ |
|
| 解开你的烦忧 |
отделить/убрать о тебе тоску-беспокойство |
| jiěkāi nĭde fán-yōu |
|
| 梦已不能留就悄悄走 |
Мечтать уже не могу оставить потихоньку уйти |
| mèng yĭ bùnéng liú jiù qiāoqiāo zŏu |
|
| 宁愿一无所有 |
Скорее, (предпочту) ничего не иметь |
| nìngyuàn yī wú suŏyŏu |
|
| |
|
| 春风握不住伤心的手 |
Весенний ветер сжимать-не-может
непрерывно печальную руку |
|
chun1feng1 wò-bú-zhù shāngxīn de shŏu |
|
| 难过的人更难过 |
Тяжело на душе человек - наиболее трудный |
| nán guò de rén gèng nán guò |
|
| 是我太在乎你 |
Я слишком переживаю за тебя |
| shì wŏ tài zàihu nĭ |
|
| 变成你的愁 |
Стала твоей тоской/беспокойством |
| biànchéng nĭde chóu |
|
| |
|
| 春风握不住伤心的手 |
Весенний ветер не сожмёт печали руку |
|
chun1feng1 wò-bú-zhù shāngxīn de shŏu |
|
| 爱过的人更难过 |
Любимый (ранее) человек наиболее трудный |
| ài guò de rén gèng nán guò |
|
| 是我太在乎你 |
Я слишком переживаю за тебя |
| shì wŏ tài zàihu nĭ |
|
| 变成我的错 |
Стало моей ошибкой |
| biànchéng wǒde cuò |
|