![]() |
蘇又鎔 - 癡情乎你騙不知你一個 |
| 痴情乎你骗不知你一个 | Безумная страсть, ты обманщик не поймёшь |
| Mandarin Pinyin | |
| 满腹的辛酸无讲你拢抹了解 |
Полна горечи, не говорю тебе, никогда не поймёшь |
| mǎnfu4de xīnsuān wú jiǎng nĭ lǒng mā liăojiě | |
| 又自悲自叹沦落爱情的手内 |
Опять сама печальна сама вздыхаю, упала любовь в руку |
| yòu zì bēi zì tàn lún-luò ai4qing2de shŏu nèi | |
| 明知影烧酒抹倘解脱心中的伤害 |
Ясно знаю, жжёт алкоголь если освободить в сердце рану |
| míngzhīyĭng shāo jiŭ mā tăng jiětuō xīn zhōng de shānghài | |
| 一杯酒搁继续斟落来 |
Стакан вина прошёл, продолжаю наливать |
| yī bēi jiŭ gē jìxù zhēn-luò-lái | |
| 失恋的悲哀茫茫过日痛不知 | Отчаяния (в любви) скорбь безбрежна проходит, солнце боли не знает |
| shi1lian4 de bēi’āi mángmáng guò rì tòng bùzhī | |
| 是越想越恨爱蓍才知影厉害 | Чем больше думаю тем больше ненавижу любовь только знаю зло |
| shì yuè xiăng yuè hèn ài shī cái zhīyĭng li4hai | |
| 为什麽痴惰的人偏偏受伤流目屎 |
Отчего глупое чувство вопреки ране течёт глаза слеза |
| wèishénme chī duò de rén piānpiān shòushāng liú mù shĭ | |
| 不应该是这款的对待 | Не следовало бы этого /параграфа/ обхождения |
| bù yīnggāi shì zhèi kuăn de duìdài | |
| 啊我的痴情乎你骗不知 |
Ах, моя дурацкая страсть,а ты обманщик не понимаешь |
| ā wǒde chi1qing2 hū nĭ piàn bùzhī | |
| 请你摸心肝搁再想看觅 | Прошу тебя прикоснись к сердцу, опять подумай посмотри поищи |
| qǐng nĭ mō xīngān gē, zài xiăng kàn mì | |
| 等你有一日遇着真爱 | Жду тебя, день встречаю с настоящей любовью |
| děng nĭ yŏu yi1ri4 yù-zhe zhēn ài | |
| 阮的心情你就会了解 | Наше чувство ты ведь мог понять |
| ruǎn de xīnqíng nĭ jiù hui4 liăojiě | |
| 这繁华世界茫茫的情海 | Этот резвый мир, бескрайний чувств океан |
| zhèi fánhuá shìjiè mángmáng de qíng hăi | |
| 为何越爱越悲哀 | Отчего чем больше люблю тем печальнее |
| wéihé yuè ài yuè bēi’āi |