| 情路惦惦走 |
Чувств дорогу в беспокойстве иду |
| Тайваньский Китайский |
|
| 情路惦惦走 |
Чувств дорогу в беспокойстве иду |
| qíng lù diàn-diàn zŏu |
|
| 只剩孤单的形影 |
Только остаётся одинокая тень |
| zhĭ shèng gūdān de xíng-yĭng |
|
| 心内叫你的名 |
В сердце зову твоё имя |
| xīn nèi jiào nĭde míng |
|
| 才知什麽是心痛 |
Только знаю, по любому сердцу болеть |
| cái zhī shénmeshì xīn tòng |
|
 |
|
| 想你的心晟 |
Желаю твоего сердца сияние (роскошь солнца) |
| xiăng nĭde xīn shèng |
|
| 换来冷冷的心肝 |
Взамен прибывает холодное сердце/душа |
| huàn lái lěng lěng de xīngān |
|
| 叫阮怎样袂看破 |
Звать нас отчего не постичь (видеть насквозь) |
| jiào ruăn zěnyàng mèi kànpò |
|
 |
|
| 爱情走到无退步 |
Любовь идёт не отступает |
| àiqíng zŏu dào wú tuìbù |
|
| 才知何必有当初 |
Только знать зачем когда-то (в своё время) |
| cái zhī hébì yŏu dāngchū |
|
| 伤心已经无人惜 |
Печаль уже, никто не пожалеет |
| shāngxīn yĭjīng wúrén xī |
|
| 怨叹心愈糟 |
Роптать-вздыхать сердцу /ещё больше/ порча |
| yuàn-tàn xīn yù zāo |
|
 |
|
| 彼条悲情的歌声 |
/Та штука/ печальных чувств пение |
| bĭ tiáo bēi qíng de ge1sheng1 |
|
| 甲阮来作伴 |
да мы "прибывать делать вместе" (будем
партнёры) |
| jiă ruăn lái zuò bàn |
|
| 情路只有惦惦走 |
Чувств дорогу только потихоньку идти |
| qíng lù zhĭyŏu diàn diàn zŏu |
|
| 走入孤单的心晟 |
Входит одиночества сердца сияние |
| zŏu-rù gūdān de xīn shèng |
|