ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ



guī
Радикал номер 213 (16 черт), значение: "Черепаха"
 
縮= simpl.
guīsuō
Прятаться отсиживаться

凤凰传奇-传奇

 

传奇

Легенда

是你用你眼中 Ты используя твои глаза /посреди/,
shì nĭ yòng nĭ yăn zhōng  
掠过的沧桑 пронеслась вспышка
lüèguò de cāngsāng  
射穿我心 Пронзила моё сердце,
shè-chuān wŏ xīn  
最柔软的地方 наиболее мягкое место
zuì róuruăn de dìfāng  
   
让我感受到热 Позволил мне ощутить жар
ràng wŏ gănshòudào rè  
感受乱 感受慌 Ощутить хаос ощутить нервность
gănshòu luàn gănshòu huāng  
以为找到 Думать, что нашла
yĭwéi zhăodào  
一个可以依靠的胸膛 одну возможно надёжную грудь
yīgè kěyĭ yīkào de xiōngtáng  
   
然后你开始 Затем, ты начал
ránhòu nĭ kāishĭ  
那不羁的流浪 это необузданное скитание
nà bùjī de liúlàng  
带着我游牧生命天堂 Со мной/Дал мне кочевой жизни рай
dài-zhe wŏ yóumù shēngmìng tiāntáng  
   
从此我懂得悲伤 С тех пор, я поняла печаль
cōngcĭ wŏ dŏngde bēishāng  
懂得恨和原谅 Поняла ненависть и прощение
dŏngde hèn hé yuánliàng  
懂得了想念总在 Поняла - скука (тоска) всегда когда
dŏngde le xiăngniàn zŏng zài  
醉过后滋长 опьянение прошло /после/ наступает
zuì guò hòu zīzhăng  
   
我不能控制自己去爱你 Я не могу контролировать собственную любовь к тебе
wŏ bùnéng kòngzhì zìjĭ qù ài nĭ  
就像那辽阔草原

/Именно/ как та обширная степь,

jiù xiàng nà liáokuò căoyuán  
脱缰的马蹄

убегающую лошадь ("лошади копыто")

tuō-jiāng de mătí  
   
只要能偎在你怀里 Только хочу мочь прижаться к твоей груди
zhĭyào néng wēi zài nĭ huái lĭ   
哪怕  冰天雪地 Пусть даже "лёд небо снег земля" (мир весь ледяной)
năpà     bīngtiānxuědì  
前面路千里万里 Предстоящая дорога тысяча ли 10 тысяч ли (расстояние)
qiánmian lù qiān lĭ wàn lĭ  
一定跟随着你  Непременно следую за тобой
yīdìng gēnsuí zhe nĭ  
   
我不能控制自己去爱你 Я не могу контролировать собственную любовь к тебе
wŏ bùnéng kòngzhì zìjĭ qù ài nĭ  
就像那辽阔草原
脱缰的马蹄
/Именно/ как та обширная степная
  убегающая лошадь ("лошади копыто")
jiù xiàng nà liáokuò căoyuán
  tuō-jiāng de mătí
 
   
情愿把所有都放弃 Охотно согласна /брать/ всё /всё/ простить/покинуть
qíngyuàn bă suŏyŏu dōu fàngqì  
也要狂奔向你 И хочу безумно мчаться обок тебя
yě yào kuáng bēn xiàng nĭ  
有了你就有我的传奇 Есть ты - есть моя легенда
yŏu le nĭ jiù yŏu wŏde chuánqí  
   
   


戴梅君-宿命

 

宿命 sù-mìng

Судьба

Тайваньский китайский / Mandarin Pinyin  
痴情若是一种折磨 Глупые чувства если /один тип/ мучения

chi1qing2 ruòshì yī zhong3 zhémo

 
因何我总是看袂破

Отчего, я всегда смотрю не ломаю (отчего не вижу насквозь)

yīn-hé wŏ zŏngshì kàn-mèi-pò  
多情若是一定心疼 Страсти чувства если обязательно сердца боль
duōqíng ruòshì yīdìng xīnténg  
我嘛早就已经无感觉 Я давно уже не чувствую
wŏ ma zăojiù yĭjīng wú gănjué  
 
假使缘份真正是天注定

Если судьба настоящая, небесами предопределено

jiăshĭ yuánfèn zhēnzhèng shì tiān zhùdìng  
是按怎爱着你的人
偏偏安排我
Контролировать как любить твоего человека
вопреки установкам моим
shì ān zěn ài-zhe nĭde rén
piānpiān ānpái wŏ
 
假使痴情真正是无卡纸

Если неконтролируемое чувство, вправду не карточка-бумага

jiăshĭ chi1qing2 zhēnzhèng shì wú kă-zhĭ  
是按怎啥人讲我着
讲袂听
Контролировать как, какой человек говорит мне,
говорит не слушаю
shì ān zěn shá rén jiăng wŏ zhe
jiăng mèi tīng
 
   
痴情若是一首哀歌 Глупые чувства если, /одна поэма/ скорбной песни
chi1qing2 ruòshì yī shŏu āigē  
伤心是我的歌名 Печаль - моей песни имя
shāngxīn shì wŏde gē míng  
多情若是一种宿命 Страсть если /один тип/ судьбы

duōqíng ruòshì yī zhong3 sù-mìng

 
我甘真正无路通行

Мне вправду никакую дорогу не пройти

wŏ gān zhēnzhèng wú-lù-tōng-xíng