|
|
翼
yì крыло wing |
![]() |
凤凰传奇-我是一只小小鸟 |
![]() |
赵传-我是一只小小鸟 |
|
我是一只小小鸟 |
Я - маленькая птичка |
| Mandarin Pinyin | |
| 我是一只小小小小鸟 | Я - маленькая птичка |
| wŏ shì yī zhī xiăo xiăo xiăo xiăo niăo | |
| 想要飞呀飞却飞也飞不高 | Хочу лететь, "лететь однако также не высоко" |
| xiăngyào fēi yā fēi què fēi yě fēi bù gāo | |
| 我寻寻觅觅寻寻觅觅一个温暖的怀抱 | Я разыскиваю одно тёплое объятие |
| wŏ xúnxúnmìmì xúnxúnmìmì yīgè wēnnuăn de huái-bào | |
| 这样的要求算不算太高 | Таким образом (что) прошу - не слишком ли высоко |
| zhèyàng de yāoqiú suàn bù suàn tài gāo | |
| 有时候我觉得自己像一只小小鸟 | Иногда, я думаю, (я) сам как птичка |
| yŏushíhou wŏ juéde zìjĭ xiàng yī zhī xiăo xiăo niăo | |
| 想要飞却怎么样也飞不高 | Хочу лететь, однако отчего не лечу высоко |
| xiăngyào fēi què zěnmeyàng yě fēi bù gāo | |
| 也许有一天我栖上了枝头 | Возможно, будет один день, я усядусь на ветке |
| yěxŭ yŏu yītiān wŏ qī-shàng le zhī-tóu | |
| 却成为猎人的目标 | Но стану охотника целью |
| què chéngwéi lièrén de mùbiāo | |
| 我飞上了青天才发现自己 |
Я взлетаю в голубое небо, только (тогда) нахожу (самого) себя |
| wŏ fēi-shàng le qīng tiān cái fāxiàn zìjĭ | |
| 从此无依无靠 |
с тех пор "не опора не поддержка" (сам, без опоры) |
| cōngcĭ wúyīwúkào | |
| 每次到了夜深人静的时候 |
Каждый раз, до "ночь глубокая человек тихий"
когда |
| měicì dàole yè-shēn-rén-jìng de shíhou | |
| 我总是睡不着 | я всегда не засну |
| wŏ zŏngshì shuì-bù-zháo | |
| 我怀疑是不是只有我的明天 | Я сомневаюсь, только (есть ли) моё завтра |
|
wŏ huái-yí shìbùshì zhĭ yŏu wŏde míngtiān |
|
| 没有变得更好 | не станет ли (не трансформируется ли) лучше |
| méiyŏu biàn-de gènghăo | |
| 未来会怎样 |
Будущее /может быть/ каким/таким |
|
wèilái huì zěnyàng |
|
| 究竟有谁会知道 | /В конце концов/, кто может знать |
| jiūjìng yŏu shéi huì zhīdào | |
| 幸福是否只是一种传说 | Счастье, да или нет, только легенда |
| xìngfú shìfŏu zhĭshì yī zhŏng chuánshuō | |
| 我永远都找不到 | Я никогда не разыщу |
| wŏ yŏngyuăn dōu zhăobùdào | |
| 我是一只小小小小鸟 ... |
|
| 所有知道我的名字的人呐 |
Все знают моё имя -ные люди, а |
| suŏyŏu zhīdào wŏde míngzì de rén nà | |
| 你们好不好 | Вы в порядке ли (хорошо ли) |
| nĭmen hăobùhăo | |
| 世界时如此的小 | Мир/вселенная когда такой маленький |
| shìjiè shí rúcĭ de xiăo | |
| 我们注定无处可逃 | Мы обречены "не оставаться но сбежать" (некуда бежать) |
| wŏmen zhùdìng wú-chù-kě-táo | |
| 当我尝尽人情冷暖 |
Но я попробовал-до-конца /человеческие чувства/ холод тепло |
| dāng wŏ cháng-jĭn rénqíng lěng nuăn | |
| 当你决定为了你的理想燃烧 | Но ты решил ради твоего идеала пылать |
| dāng nĭ juédìng wèile nĭde lĭxiăng ránshāo | |
| 生活的压力与生命的尊严 |
Бытия давление и жизни авторитет (престиж) |
| shēnghuó de yālì yŭ shēngmìng de zūn-yán | |
| 哪一个重要 |
Что центральное - какое самое важное? |
| năyīge zhòngyào |
|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 尊 | zūn |
уважать, почитать |
酋寸 |
| 酋 | qiú |
вождь, атаман |
|
| 寸 | cùn | цунь, 3.33 см |