![]() |
李茂山-心爱的总有一天你会了解 |
|
心爱的总有一天你会了解 |
Любви главное - однажды тебя смочь понять |
| 恩恩怨怨分不清 | Любовь и ненависть, "разделить не полностью" (не разделить чётко) |
| ēn-ēn-yuàn-yuàn fēn bù qīng | |
| 是爱是恨难表明 | Кого любишь кого ненавидишь трудно высказать |
| shì ài shì hèn nán biăomíng | |
| 奈何你全然不惜咱ㄟ感情 | Как тебя полностью не жалея наших чувств |
| nàihé nĭ quánrán bù xī zán e gănqíng | |
| 放挖一个漂流 |
отпустить вах одного плыть/дрейфовать |
| fàng wā yīgè piāoliú | |
| 茫茫ㄟ人生 | в безбрежную жизнь |
| mángmáng e rénshēng | |
![]() |
|
| 啊 心爱ㄟ | А, любимый |
| ā xīn’ài e | |
| 啊心爱ㄟ | А, сердца любимый |
| ā xīn’ài e | |
| 敢知挖心内大声 |
Осмеливаюсь знаю в сердце громко |
| găn zhī wā xīn nèi dàshēng | |
| 叫出你ㄟ名 | вызываю твоё имя |
| jiào-chū nĭ e míng | |
![]() |
|
| 啊我ㄟ思念 挖ㄟ希望 | Ах, моя тоска, наша надежда |
| ā wŏ e si1nian4 wā e xīwàng | |
| 那ㄟ拢不知 |
Это "достигать не знать" (никогда не узнать) |
| nà e lŏng-bù-zhī | |
| 啊挖ㄟ期待 挖ㄟ七情 | Мы надеемся, наши "семь чувств" (согласно китайцам) |
| ā wā e qīdài wā e qī qíng | |
| 变成不应该 | измениться не должны |
| biànchéng bù yīnggāi | |
| 啊只有相信 只有忍耐 | А, только надо верить, только надо терпеть |
| ā zhĭyŏu xiāngxìn zhĭyŏu rěnnài | |
| 坚心来等待 | Крепкое сердце будет ждать |
| jiān xīn lái děngdài | |
| 总有一工你ㄟ了解 |
Главное - всё твоё понимание |
| zŏng yŏu yīgōng nĭ e liăojiě |