![]() |
三
sān три three |
![]() |
蔡依林-金三角 |
| 金三角(GOLDEN TRIANGLE) | Золотой треугольник |
| Mandarin Pinyin | |
| 温柔先收起来 | Нежное первое получение |
| wēnróu xiān shōu qĭlái | |
| 假笑先关起来 | Ухмылка первая закрыта |
| jiă-xiào xiān guān qĭlái | |
| 象背上摇摇摆摆 | На спине слона качается |
| xiàng bèi shàng yáoyáobăibăi | |
| 积在锁骨的汗 湿了一块 | Собирается на ключице пот, влажный комок |
| jī zài suŏgu3de hàn shī le yīkuài | |
| 大太阳狠狠的来 | Большое солнце свирепо /прибывает/ (свирепеет) |
| dà tàiyáng hěnhěn de lái | |
| 眼睛快睁不开 | Глаза почти "раскрыть-глаза - не - открыть" |
| yănjīng kuài zhēng-bù-kāi | |
| 眼前一片花白 | Перед глазами всё серое/седое |
| yănqián yīpiàn huābái | |
![]() |
|
| *断掉文明世界的消息 | Разорвал цивилизованного мира известия (прервана коммуникация) |
| * duàn-diào wénmíng shìjiè de xiāoxī | |
| 暂停还没搞定的难题 | Приостанавливаю /всё ещё не/ делаю /сложную проблему/ |
| zàntíng hái-méi găo-dìng-de nántí | |
| 忘记打道回府的日期* | Забудь "бить дорога возвращаться дворец" срок (забудь домой дорогу) |
| wàngjì dă dào huí fŭ de rìqī* | |
| @温柔先收起来 | Нежное первое прибытие, |
| wēnróu xiān shou1qi3lai2 | |
| 人之初 性本坏 | человека начало, -ность основа плохая |
| rén zhī chū xìng běn huài | |
| 假笑先关起来 谁都不必甩 |
Ухмылка первая закрыта, Кого угодно не стоит /оставлять позади/ |
| jiă-xiào xiān
guān qĭlái shéi dōu bùbì shuăi |
|
| 闹钟先藏起来 撒野的姿态 |
Будильник сначала спрятать, |
| nàozhōng xiān cáng qĭlái sāyě de zītài |
|
| 忍耐先锁起来 | Терпеть первое закрытие, |
| rěnnài xiān suŏ qĭlái | |
| 我有免死金牌@ | Я имею "избежать смерть золотая табличка" (У меня сообщение об амнистии, помиловании) |
| wŏ yŏu miăn sĭ jīn pái | |
![]() |
|
| #逃避啰哩八唆(嗦)的规矩 | Избежать luō lĭ bā suō законы/правила |
| # táobì luō lĭ bā suō de guī-jŭ |
"La miles winded eight" |
| 颠覆聪明懂事的道理 | /Подрывная деятельность/ умный поймёт т.к. (/причина/) |
| diānfù cōng-míng dŏngshì de dàoli | |
| 赦免未曾丢开的压抑# | Амнистия не была отложена, открытое подавление |
| shèmiàn wèicéng diū kāi de yāyì# | |
| ﹝金-三-角﹞ | (Золото три рог) |
| ﹝ jīn- sān- jiăo﹞ | |
| 把自己隐藏起来 | /Поместить/ себя спрятать |
| bă zìjĭ yĭncáng qĭlái | |
| 想发呆就发呆 想HIGH就HIGH | Хочу оцепенеть, в ступоре, Хочу высоко, высоко |
| xiăng fādāi jiù fādāi xiăng HIGH jiù HIGH | |
| 金三角容许使坏 | Золотой треугольник позволяет использовать плохое |
| jīn sānjiăo róngxŭ shĭ huài | |
| 河床长满青苔 | /Русло реки/ /долго полно/ (заросло) мохом, |
| héchuáng cháng-măn qīngtái | |
| 谁都别想过来 | Кто бы то ни было, не думает прийти (почистить) |
| shéi dōu bié xiăng guòlái | |
| Repeat *,@,# | |
| 不想面对压力 对不起 | Не хочу /перед лицом/ давления (не нравится принуждение), извини |
| bù xiăng miànduì yālì duìbuqĭ | |
| 反对所有建议 谢谢你 | Против всех рекомендаций, спасибо тебе |
| fănduì suŏyŏu jiànyì xièxie nĭ | |
| 面对原始的自己 没忘记 | Передо изначальной собой (/я сам/), не забываю |
| miànduì yuánshĭ de zìjĭ méi wàngjì | |
| 没有人能放弃 | Никто не может отказаться |
| méiyŏurén néng fàngqì | |
| 不要怀疑 不要怀疑X4 | Не надо сомневаться, не надо сомнений |
| bùyào huáiyí bùyào huáiyíX4 | |
| 温柔先收起来 假笑先关起来 |
Нежное первое прибытие Ухмылка первая закрыта |
| wēnróu xiān shou1qi3 lái
jiă-xiào xiān guān qĭlái |
|
| 闹钟先藏起来 忍耐先锁起来 |
Будильник спрятан Терплю изначальное закрытие |
| nàozhōng xiān cáng qĭlái
rěnnài xiān suŏ qĭlái |
|
| 温柔先收起来 人之初 性本坏 |
Нежное первое прибытие, человека начало, -ность основа плохая |
| wēnróu xiān shou1qi3 lái
rén zhī chū xìng běn huài |
|
| 假笑先关起来 金三角尽管坏 |
Ухмылка первая закрыта, Золотой треугольник хотя плохой |
| jiăxiào xiān guān qĭlái
jīn sānjiăo jĭn-guăn huài |
|
| 闹钟先藏起来 撒野的姿态 |
Будильник спрятан, скандальное поведение |
| nàozhōng xiān cáng qĭlái
sāyě de zītài |
|
| 忍耐先锁起来 我有免死金牌 |
Терпеть первое закрытие, У меня "избежать смерть золотая табличка" |
| rěnnài xiān suŏ qĭlái
wŏ yŏu miăn sĭ jīn pái |
|
| Repeat * | |
![]() |

|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 租 | zū |
арендовать |
禾 - hé - злаки |
| 且 - qiě - и к тому же, пока что... | |||
| 积 | jī |
накапливаться, собираться |
只 - zhĭ - только |
| 组 | zŭ | группа, связанная по интересам | |
| 诅咒 | zŭzhòu | проклинать |